Necetl jsem clanek cely, ale ja se potkal s podobnym problemem na Informixu 9.x.
Potreboval jsem v ulozene procedure znat timestamp pri spusteni SP a po ukonceni, pouzil jsem klicove slovo CURRENT, ale vracelo to v obou pripadech stejny cas.
No a duslednym prolizanim webu jsem nakonec zjitil, ze je to norma ANSI SQL. Zkratka v ramci behu ulozene procedury (a to vcetne vsech dalsi v ni volanych) vraci v Informixu CURRENT casove razitko spusteni procedury. Nic vic, nic min...
Názory k článku
Kešování prováděcích plánů v PL/pgSQL
Dusan (neregistrovaný)
28. 6. 2005 12:18
Nový
Re: now, current, atd... v PL/SPL
celé vlákno
Informix znam jenom z rychliku, ale v PL/SQL (tj. Oracle) SYSDATE vraci skutecny cas a nikoliv dobu spusteni, krome toho pokud potrebujete zjistit dobu behu nejakeho kodu tak ma Oracle vcelku sikovnou vecicku DBMS_UTILITY.GET_TIME.
28. 6. 2005 12:58
Nový
Re: now, current, atd... v PL/SPL
celé vlákno
Nejedná se o čas spuštění procedury ale o čas zahájení aktuální transakce. Což by nebylo až tak na závadu. 'now' vrací čas překladu, prvního spuštění v rámci session funkce, což se asi moc neužije. Jinak můžete použít klasiku now() nebo CURRENT_TIMESTAMP - které vrací čas celkem logincky čas transkace, nebo timeofday(), který vrací skutečný čas.
29. 6. 2005 10:38
Nový
kešování?
celé vlákno
Nebylo by lepší místo tohohle hrozného patvaru použít buď anglický název nebo vymyslet český překlad? Tehle výraz je fakt divnej...
29. 6. 2005 11:00
Nový
Re: kešování?
celé vlákno
Ono něco vymyslete? Je to hnusný patvar, naprosto souhlasím. A několikrát jsem tu kritizoval za to sám ostatní autory. Kdybych měl použít slovo cache jednou, dvakrát použil bych angličtinu. To ale není případ tohoto článku. Nakonec jsem na jazykovou čistotu rezignoval. Psal jsem to pro programátory jako čistě praktickou poznámku, nikoliv jako odbornou vědeckou práci.
29. 6. 2005 23:37
Nový
Re: kešování?
celé vlákno
Za to kešování se také přimlouvám, spíš bych použil slova jako příprava či předpříprava prováděcích plánů. Potom místo nakešovaný bych dal předpřipravený/připravený a je to :-)
Pavel (neregistrovaný)
30. 6. 2005 8:59
Nový
Re: kešování?
celé vlákno
Zní to líp, souhlas, jenomže to není ono. Má to jiný význam. Uložení do keše, - kešování, - opakované použití čehokoliv.
8. 7. 2005 16:26
Nový
Re: kešování?
celé vlákno
priprava ... to je prepare, ne ? Bohuzel v kontextu SQL pomerne pouzivany vyraz ...
8. 7. 2005 21:19
Nový
Re: kešování?
celé vlákno
Myslim dokonce, ze to je lepsi preklad, nez kesovani. Preklad prikazu (a smyslu prikazu) exec_prepare_plan je priprava provadeciho planu spise nez kesovani provadeciho planu (take vzhledem k tomu, ze kesovani neni cesky).
29. 6. 2005 23:35
Nový
Cool
celé vlákno
Wow, tak to bylo fakt pěkný počteníčko. Přečet sem to celý naráz a bez jedinýho nádechu, mělo to spád, zápletku i rozuzlení. Děkuji :-)

