Měl bych pár poznámek… jednak to prý není Matroška ale buď jen poangličtěná Matroska nebo „čistý“ přepis Matrjoška. (není to z mé hlavy)
Taky bych rád věděděl k čemu musí být ty titulky v utf8… pokud vím, mkvmerge nemá problém, pokud mu řeknete, že jsou titulky v cp1250, tak je tam zamuxuje úplně stejně dobře jako ty v utf8.
Mimochodem, můžu vřele doporučit pro vytváření mkv souborů tu grafickou utilitku, která se distribuuje s balíkem mkvtoolnix (teď nevím přesně jméno), vše se tam dá v pohodě naklikat a dole vám to samo vypisuje příkaz, kterým mkvmerge zavolá, takže se dá jednoduše vykopírovat, pokud to člověk potřebuje do skriptu.
Menu systém pokud vím pořádně nikdy ani nefungoval. Byl na to snad nějaký pokusný program, ale ten jsem nikde nenašel… už docela dlouho pracují na specifikaci 2.0, kde by to snad mělo být vyřešené pořádně (i mnoho dalších fičurek).
Jinak, dneska už dost těch dražších přehrávačů Matrosku podporuje, pokud člověk chce, nemá problém s tím, najít vhodný výrobek. A co se týče zajímavosti komerční… stačí se kouknout v čem dneska vycházejí na internetu téměř všechny HDripy… ano, je to Matroska :-).
Do Matrosky lze mimochodem zamuxovat mimo fontů i například obrázky, nebo vlastně jakýkoli jiný soubor :).

