Internet Info, s.r.o. Lupa Měšec Podnikatel Root Zdroják DigiZone Slunečnice Vitalia TopDrive KupDnes Navrcholu NovýTarif Dobrý web Weblogy Woko Jagg Computer.cz SK: MojeLinky

Hlavní navigace

Vlákno názorů k článku
Steve Wozniak z Apple: I, Woz. iWoz.

hrcprc
hrcprc (neregistrovaný)
12. 12. 2007 23:10

technicka

"Se Stevem (dovolíme si mu zde v recenzi na chvíli tykat) ..." - mam za to, ze o tykani by slo pouze v pripade kdyby jste tak mluvil k nemu, ne o nem. A i v pripade, ze by jste tedy mluvil primo k nemu a oslovoval ho krestnim jmenem, jeste stale by z toho bylo nebo nebylo tykani az podle tvaru sloves ("Steve, vidis..." vs. "Steve, vidite..."). Ale to jen tak na okraj :)
uživatel si přál zůstat v anonymitě
13. 12. 2007 14:00

Re: technicka

Az na to ze by se s nim nemluvilo selsky, ale Anglicky a v anglictine se zadne rozdily typu vykani a tykani nikdy nezavedli a nezavedou, narozdil od zaostaleho jazyka, jako je czestina.
uživatel si přál zůstat v anonymitě
13. 12. 2007 14:03

Re: technicka

nezapomente nekdo pls napsat ohledne nezavedli, ve vyspelem jazyce neco jako i/y, e/je, me/mne/mi neexistuje.
hrcprc
hrcprc (neregistrovaný)
15. 12. 2007 3:44

Re: technicka

ono to neni tak, ze jedno slovo se jednou pise tak a podruhe onak, to jsou ruzna slova s ruznym vyznamem a jako takova se i jinak pisou.

ze se to musi ve skolach slozite vyucovat je tim, ze clovek umi drive mluvit nez psat a v hovoru mezi temi slovy neni zrejmy rozdil (ackoliv pri striktni vyslovnosti se ctou jinak [mě se spravne cte jako mje, atd.]). to neni problem jazyka, ale jednotlivce.

ve srovnani s anglictinou, kde ani rodili mluvci casto vubec netusi, jak se ktere slovo pise, je drobnost jako i/y, ě/je, mě/mně jenom sranda. a pokud jde o tu obecnou vyspelost, tak prave anglictina je ta primitivnejsi (otazka je, jestli je to spatne nebo dobre).
Makovec
Makovec (neregistrovaný)
13. 12. 2007 14:21

Re: technicka

No je vidět že o angličtině a jazyce obecně víte prdlajs. Mimochodem, v angličtině si všichni vykají. A "ty" se tam píše "thou", a ne že vykání nezavedli a nezavedou, ale naopak tykání v běžné řeči opustili.

Jak se říká, "poturčenci horší Turka".
uživatel si přál zůstat v anonymitě
13. 12. 2007 16:09

Re: technicka

Přesně. Mně by zajímalo, proč někteří lidé mají komplexy z češtiny.
Mem
Mem (neregistrovaný)
16. 12. 2007 16:10

Re: technicka

To je divné, vždyť Jaromír Jágr tady všem tyká právě pod záminkou toho, že se to naučil ve státech, tak mu to asi nikdo nevysvětlil ;) Možná bude přeci jen rozdíl oslovovat někoho příjmením (Mr. Wozniak) nebo křestním jménem (Dear Steve), ne?
Rejpal
Rejpal (neregistrovaný)
16. 12. 2007 17:29

Re: technicka

On to vidí jako tykání, nicméně skutečné tykání, tj. "thou", se z angličtiny vytratilo, a je tomu už docela dlouho. Zřejmě to hodně podpořila rychlá urbanizace Anglie, případně celé Británie, mobilita obyvatel a z toho plynoucí nejistota, kdo že je ten cizinec přede mnou, kterého nechci urazit ("radši mu budu vykat"). Nakonec "thou" skončilo jako skoro až nezdvořilost (státní zástupce Sira Waltera Raleigha při soudu na počátku 17. století údajne urazil větou "I thou thee, thou traitor!", ve které je první "thou" míněno jako sloveso ve smyslu "tykat"), ač pár set let dříve žádnou konotaci neformálnosti neneslo.
Makovec
Makovec (neregistrovaný)
16. 12. 2007 17:59

Re: technicka

Přesně tak, protože i anglický jazyk nějaké rozlišení stupňů zdvořilosti potřebuje, je české rozlišení prostřednictvím tykání/vykání nahrazeno rozlišováním (pochopitelně že ne jedna k jedné) právě tím "first name terms" (oslovování křesním jménem) versus "Mr. Smith" nebo "Sir" atp.

Pokud jsem napsal že si v angličtině všichni vykají, tak jsem měl na mysli otrocký překlad "you" jako "ty" který vede různé lidi nejen v této diskusi k tomu že tvrdí že si tam všichni tykají.
Mem
Mem (neregistrovaný)
16. 12. 2007 18:28

Re: technicka

Jo, to dává smysl. Přesto se při pracovní činnosti implicitně setkávám právě s "tykáním", protože oslovení křestním jménem je běžné i od zcela neznámých lidí (např. outsourcing projektů).
Makovec
Makovec (neregistrovaný)
16. 12. 2007 23:33

Re: technicka

Moje zkušenost je stejná... "first name" je v pracovním styku běžné. Proto jsem také psal že to není "jedna k jedné" s tím, co je u nás tykání. Není to otázka (jen) jazyka, ale i celkové kultury, která se ale přenáší i do mezinárodního prostředí pokud je angličtina pracovním jazykem. Nelze myslím říct ani nějak rozhodnout, co je "lepší", jestli naše české vykání, německé onikání a nebo anglické "first-name".

Mimochodem, v angličtině bychom si my dva v takovéhle diskusi nepochybně "first-name-termsovali", v češtině bych já osobně určitě začal automaticky vykat :)
Zasílat nově přidané příspěvky e-mailem