Přesně tak, protože i anglický jazyk nějaké rozlišení stupňů zdvořilosti potřebuje, je české rozlišení prostřednictvím tykání/vykání nahrazeno rozlišováním (pochopitelně že ne jedna k jedné) právě tím "first name terms" (oslovování křesním jménem) versus "Mr. Smith" nebo "Sir" atp.
Pokud jsem napsal že si v angličtině všichni vykají, tak jsem měl na mysli otrocký překlad "you" jako "ty" který vede různé lidi nejen v této diskusi k tomu že tvrdí že si tam všichni tykají.

