Je to sice spíš otázka vkusu, ale čeština má pro vyjádření téhož, co angličtina vyjadřuje slovem "bottleneck", ustálené spojení "nejslabší článek".
Názory k článku
Superpočítače Cray (čtvrtá část)
Re: "Úzké hrdlo"
celé vláknoTo bych se hadal! To podle mne neni totez.
Re: "Úzké hrdlo"
celé vláknoV tomto kontextu se používá ustálené spojení "úzké hrdlo". "Nejslabší článek" má podstatně odlišný význam.
Re: "Úzké hrdlo"
celé vláknoJá bych toto spojení tedy nikdy nepoužil. Prostě mi nezní česky, působí strašně nepřirozeně. Stejně jako jiná spojení invadující z angličtiny - "je to o tom", "vezme mi to tolik a tolik času", "mějte hezký den" apod.
Jinak - samozřejmě že ten význam je NAPROSTO stejný, jako u nejslabšího článku: "paměť je nejslabším článkem propustnosti celého systému." Je to sice delší, ale nemohu si pomoci - "úzké hrdlo" mi prostě zní podobně jako "klapkobřinkostroj".
Re: "Úzké hrdlo"
celé vláknoTak zaprvé, tady je pojem úzké hrdlo použit naprosto správně, protože paměť omezovala výkon celého systému. Kdyby autor použil pojem nejslabší článek, tak by tím vypovídal spíše o spolehlivosti, než o výkonu.
Za druhé, úzké hrdlo je zcela český pojem, vyskytuje se v literatuře už v dobách, kdy jsme odolávali vlivu němčiny a anglicky tady hovořilo jen pár exotů. Navíc si všimněnte , že úzké hrdlo ani není doslovným překladem slova bottleneck, to je hrdlo lahve.
A za třetí, že neumíte pořádně česky, tím se netrapte, čeština je velmi bohatý jazyk a jen málo lidí zná všechny její krásy a vyjadřovací schopnosti. Koneckonců, zkuste nějaké dívce na ulici říct hezky česky, že je lepá děva, schválně, kolik z nich to pochopí správně. Spíš by to chtělo se svými neznalostni veřejně nechlubit.
Re: "Úzké hrdlo"
celé vláknoVyjádření Ústavu pro jazyk český:
Žádný výkladový slovník češtiny frazém úzké hrdlo v metaforickém významu
"slabé místo" atp., nezachycuje. Nezná ho ani Slovník české
frazeologie a idiomatiky. Na základě dokladů z Českého národního korpusu
soudíme, že jde o frazém, který se začal užívat cca od poloviny 90. let
minulého století, a je tedy více než pravděpodobné, že jde o anglicismus.
Stejně jako Vy tento frazém nepovažujeme za vhodný.
"Spíš by to chtělo se svými neznalostni veřejně nechlubit." - Jak už to tak bývá, nabádáte ostatní k něčemu, čím byste se měl řídit především vy sám.
Re: "Úzké hrdlo"
celé vláknoA bottleneck is a phenomenon where the performance or capacity of an entire system is limited by a single or limited number of components or resources. The term bottleneck is taken from the 'assets are water' metaphor. As water is poured out of a bottle, the rate of outflow is limited by the width of the conduit of exit - that is, bottleneck. Increase the width of the bottleneck, and you can increase the rate of which the water flows out.
V doslovném překladu by opravdu šlo o "úzké hrdlo" tak jak se to často používá v souvislosti s technikou. Například úzké hrdlo sítě (pomalý modem/router).
Úzké hrdlo je idiom pro propustnost jevu, vycházející z představy vody vytékající z lahve s úzkým hrdlem (výše anglicky).
Nejslabší článek je idiom pro stabilitu jevu, vycházející z představy pevnosti řetězu, kde nejslabší článek určuje pevnost systému.
V mnoha případech může jít o téměř totožné idiomy, ale v těchto případech je příhodnější méně časté Úzké hrdlo.
Podkova
celé vláknoKolik tun zelezneho srotu tenhle elektromagnet uzvedne?

