Kdybyste někdy poslouchal člověka, který skutečně mluví spisovně, nikdy byste nemohl slyšet „jí“ v tomto kontextu. V hovorové řeči to nevadí, ale ve spisovné češtině tyto patvary místo nemají. Problém je zejména v tom, že ta čárka naprosto mění význam věty nebo naprosto překrucuje kontext, takže je to horší, než nějaké vydím, protože tam člověk porozumí významu hned na konci slova. Když někdo napíše ve spisovné větě „čekal jsem na ní“, napadne mě, že autor na někom nebo na něčem stál, seděl či ležel a na co nebo na koho čekal, se z věty nedovím.

