Hlavní navigace

Názor k článku Komunitní lokalizace softwaru: když místo firmy překládá dav dobrovolníků od Adam - Někdy umí i "profi" překlad přinést chybu, která...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 10. 5. 2018 8:05

    Adam (neregistrovaný)

    Někdy umí i "profi" překlad přinést chybu, která přetrvá "léta" a stane se i jakousi "značkou" produktu.
    Například:
    - ve Windows byla už od verse (tuším) 3.11 v dialogu pro zadání rozsahu DHCP serveru chybka, kdy místo "Od:" - "Do:" byla příslušná políčka nadepsaná "Od:" a "Komu:"; zda-li je tomu tak i ve Windows 10 jsem se zatím nepřesvědčoval,
    - routery Asus přišly s originálním překladem pojmu pro frekvenční pásmo, anglicky "Band", asusácky: "Kapela".