Hlavní navigace

Názor k článku Konfigurační a orchestrační nástroj Ansible: úvod od Šílený korektor - Nechci rozpoutávat válku ohledně převzatí a pseudoskloňování anglických...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 27. 8. 2013 11:01

    Šílený korektor (neregistrovaný) 2a02:2b88:2:----:----:----:----:----

    Nechci rozpoutávat válku ohledně převzatí a pseudoskloňování anglických slov do češtiny. Chápu, že pro aktuální témata, ale i pro některé "dříve narozené" termíny, se v češtine ještě neujal český terminus-technicus. Co ale fakt nepochopím, proč místo slova "šablon" je použito "templatů" (proč ne "templateů" nebo rovnou "templejtů")? Proč místo "organizační" je použito nesmyslné "orchestrační"? Proč autor používá anglické slovo "deploy", tj. nasadit (instalovat, chcete-li), ve smyslu anglického "deployment", tj. nasazení (instalce, chcete-li)? To už není ani free, ani cool, a už vůbec ne in. To je prostě hloubost.

    Nejsem žádný zastánce "čisté češtiny", a sám v hovorovém jazyce s kolegy občas také zkomolím nějaký ten anglický termín, ale tohle mi opravdu přijde přehnané a zbytečné. Na srozumitelnosti článku to nijak nepřidá.

    Kažodpádně oceňuji snahu autora předat vlastní zkušenosti i ostatním a ušetřit jim tak drahocený čas. Díky.