Přejímání cizích slov je delší proces. Ve výsledku přejaté slovo asimilováno do jazykového systému, viz Vámi zmíněný žolík. Ostatně slovní zásoba češtiny je na slovech cizího původu z velké části založená.
Pro úspěšnou komunikaci stačí znát funkci přejatého slova v jazyce, ve kterém komunikujeme. Není potřeba znát jeho historické pozadí, stejně jako běžný mluvčí jazyka ve většině případů neví čím bylo motivované původní lexikum.