Hlavní navigace

Názor k článku Nakrmte si pandu (20. 5. 2005) od xkesh - " The Red Panda is also sometimes known...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 21. 5. 2005 1:21

    xkesh (neregistrovaný)
    " The Red Panda is also sometimes known as hǔo hú (火狐), which literally translates as `fire fox', a name which can refer both to the red fox or the Red Panda." Aha, takze anglicky se neco prelozi DOSLOVNE z cinstiny (vedome s navaznosti na FIREBIRD, aby to obsahovalo FIRE), a protoze tento doslovny preklad znamena V CINSTINE taky (nebo taky ne, rozhodne ne jako oficialni biologicky nazev) pandu cervenou, pak budeme tento doslovny anglicky preklad lidoveho cinskeho pojmenovani do cestiny prekladat radeji korektne biologicky... Nebo jste chtel naznacit neco jineho?