Hlavní navigace

Názor k článku Proč (ne)zavádět háčky a čárky v české doméně od SB - „Ale byl. Čeština přejímá spoustu slov z cizích...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 9. 1. 2020 14:59

    SB

    „Ale byl. Čeština přejímá spoustu slov z cizích jazyků, kde nelze hovořit o "ch". Příkladem z učebnic základní školy je jméno Hanse Christiana Andersena [hánz kristián]. Jak by pak vypadal vstup z klávesnice, aby se dalo rozlišit CH od C-H?“
    Ale nebyl. Dánština s tím nemá co dělat, ta (pokud vím) žádné písmeno „ch“ nemá, tam jsou to 2 znaky, „c“ a „h“ (1. je jejich problém, 2. to umíme napsat). Vstup z české klávesnice by ideálně vypadal tak, že stejně jako má č, ú, ů (a německá kl. ß), měla by vedle nich i „ch“. (ŠOK! :O :O :O Kacířství...!) „Ch“ je v češtině JEDINÝM písmenem, které se na počítači ukládá nekoncepčně 2 znaky (a komplikuje řazení atd.). Jak by se vám líbilo, kdyby se např. písmeno „š“ jako označení hlásky psalo jako „sj“, ale pracovat by se s ním muselo jako s jedním znakem?