Moje zkušenost je stejná... "first name" je v pracovním styku běžné. Proto jsem také psal že to není "jedna k jedné" s tím, co je u nás tykání. Není to otázka (jen) jazyka, ale i celkové kultury, která se ale přenáší i do mezinárodního prostředí pokud je angličtina pracovním jazykem. Nelze myslím říct ani nějak rozhodnout, co je "lepší", jestli naše české vykání, německé onikání a nebo anglické "first-name".
Mimochodem, v angličtině bychom si my dva v takovéhle diskusi nepochybně "first-name-termsovali", v češtině bych já osobně určitě začal automaticky vykat :)