Tak si to intenzivne predstavuji: Vidim rozsypany caj, Google mi to prelozi jako Ulice Franticka Vopicky. Zeptam se okolo se e sunouciho domorodce. Ten a) nemluvi zadny me znamym jazykem, b) O ulici Frantiska Vopicky nikdy neslysel. Abych se ho mohl na neco zeptat, musel bych znat vyslovnost puvodniho nazvu, ne co znamena. BTW, kdyz uz v te ulici jsem, tak se ptat nemusim. Horsi je, jak se doptat, kdyz jse o pet ulic dale. Tedy doufam, ze doo te doby nekdo vyda mapy, kde ty nazvy jsou prelozeny stejne, jako je preklada Google.