Hlavní navigace

Názor ke zprávičce Netflix je pro oficiální podporu Linuxu (Ubuntu) od Lael Ophir - Já bych hlavně čekal, že když české školství...

  • Aktualita je stará, nové názory již nelze přidávat.
  • 21. 9. 2014 14:15

    Lael Ophir (neregistrovaný) ---.145.broadband14.iol.cz

    Já bych hlavně čekal, že když české školství učí jazyky od základní po vysokou školu, tak lidé budou umět alespoň anglicky. Bohužel spousta Čechů neumí v cizím jazyce ani požádat o sklenici vody. Na nepříbuznost jazyka bych to nesváděl, protože s ruštinou to bylo za komoušů podobně tragické.

    Dubbing v principu musí měnit zvukovou stopu filmu. Nekoukáte na film tak jak ho vytvořil autor, ale s vrstvou dubbingu dodanou někým úplně jiným. To je samo o sobě vždycky problém. Ale navíc ten dubbing mívá - čest výjimkám - tristní kvalitu: špatné překlady(!), špatná intonace, překrytí ruchů, absence přízvuků a slangu, drastické snížení rozmanitosti hlasů (jeden by si skoro myslel, že všichni černoši mají jeden hlas).
    Pokud někomu vyhovuje koukat na film zmršený dubbingem, nejlépe v TV ořezaný a roztažený na 4:3, prokládaný jásavými a patřičně hlasitými reklamami na prací prášky a vložky, tak ať si to užije. Nikomu nenutím kvalitu, ale já se s dubbingem (natož s filmy v TV vysílání) fakt nespokojím.