Myslím si, že je nanejvýš vhodné, aby prostá slova, která historii označují, byla vnímána bez citového zabarvení. Ty slova prostě popisují realitu: můžu říct "husa" a ukázat, stejně jako můžu říct "otrok" a ukázat.
Přesto jako majitel restaurace neoznačíte dveře na WC jako "husy" a "volové".
Pojmy master a slave mají v počítačové technice souvislou historii používání
Ano, mají. Kdysi někdo vybral slova, která se významově přibližují těm husám a volům. Zvykli jsme si na to, ale nebylo to zvolené vhodně.
Přeci jenom, uranové doly mají taky význam "uranové doly (energetika)" a zároveň "uranové doly (komunismus)".
Tady je rozdíl mezi češtinou a angličtinou. Slovo "slave" v angličtině vystupuje jako podstatné jméno i jako sloveso. V češtině je však rozdíl mezi "uranový důl" a "poslat do uranového dolu". Analogicky, kdyby provozovatel hledal horníky a spustil náborovou kampaň se sloganem "pošleme vás do uranových dolů", bylo by to krajně nevhodné.
Význam slov se mění, někdy významy přibývají, někdy ubývají. Některá slova svůj význam v čase úplně změnila (šukat už česky dávno neznamená "hledat").
Ano, mění. Proto v Němcové Babičce čteme o tom, jak šukala po světnici. Neměníme to. Ale v nové literatuře už toto slovo v tomto významu nenajdete. Stejně jako v nové verzi OpenZFS nenajdete "slave".
Je špatné odsuzovat slovo na základě jediného významu.
Ano, máte pravdu. Je ale taky špatné nalepovat určitému významu nevhodné slovo.
Kde je ten špatný kontext v případě slova "otrok"? Pokud jsem pochopil, protistranu uráží [3] prostá přítomnost řetězce "otrok" v celé jeho nahotě
Pokud někoho nazvete čubkou, jde o zřejmou urážku. Netváříte se při tom, že jste tím "jen" chtěl označit, že je ženou. Výrazem "slave" označujete vztah podřízenosti a přitom se tváříte, že jde o běžnou formu podřízenosti. Tím pochopitelně zlehčujete úděl otroků - byli to vlastně jen podřízení (a "někteří" při tom jakoby "náhodou" byli i vlastněni a trýzněni).
Budeme přejmenovávat všechny samice psů, protože ženy se cítí (zcela právem) uraženy, když je někdo nazve čubkou?
Hezký příklad a trefa do černého. Ono se to totiž děje. Pejskaři už preferují slovo "fena" nebo "čuba", případně zdrobnělinu "čubička", aby se odtrhli od toho druhého, urážlivého významu. Jenže v případě pejskařů to vzniká přirozeně, upravují svůj slovník postupně. V případě OpenZFS není jiná možnost, než to udělat formou commitu do kódu, který musí projít schválením.
15. 6. 2020, 11:48 editováno autorem komentáře