Tak ať si to slovo užije, dokud ještě může. Až si ho všimnou čeští dobroserové (v originále to slovo takové konotace nemá), možná jej bude čekat podobné zavržení jako to odporně rasistické dílo O Mikešovi od Josefa Lady nebo ještě odporněji rasističtější Dobrodružtví Huckleberryho Finna od Marka Twaina, kde je velmi běžně užívaný výraz, který je rasistický pouze pokud je vysloven bělochem a kvůli tomu se novější vydání upravovala. Například já jsem obě zmíněná díla četl a jsem tak až do konce života poznamenán. Obávám se, že pro vašeho syna také už není cesty zpět a za pár let se možná bude divit, až bude v novém překladu číst třeba "vaše chrochtohrůznosti".
Oh freddled gruntbuggly,
Thy micturations are to me..
Já navrhuji hrůzoprasoprd3lník. Všimněte že jsem musel dát 3 místo E protože některá slova cenzuruje i root :-)
Grunt může evokovat divočáka - tedy chrocht je na místě. Buggly je slangová zkratka butt uggly, co tedy buznost bytí může ale také nemusí. Doslovně jde o ošklivý zadek divočáka.
Jo, to je pravda, tam nějaký vysloveně černoch byl, to si pamatuji. Já jsem teda poznamenán Tomovým jablkem za natírání plotu, ale to je asi v dnešní době nejspíš ještě mnohem více OK než dřív.
Spíš si dejte pozor na chrochtohrůznost. Dovolil jste si z buznosti udělat hrůznost, místo sluníčkové tolerance. Teď už je pozdě, "Orwell detector" už vás má, ale pro ostatní, určitě je lepší nahradit to chrochtosluníškovostí.
První díl o Tomovi Sawyerovi jsem samozřejmě četl také, ale ten dnes na rozdíl od druhého dílu, žádné negativní asociace nevzbuzuje. Zato druhý díl je různě zakazován nebo přepisován, aby se vůbec mohl publikovat. Například verze, kde "to n slovo" je v knize důsledně nahrazeno slovem hipster, je prostě "chladná". To by člověk nevymyslel, že Huck se v devatenáctém století plavil na voru s uprchlým hipsterem Jimem.
https://en.wikipedia.org/wiki/Adventures_of_Huckleberry_Finn#Controversy
Zajímalo by mě, jak si lidé "ve slušné společnosti" poradí s tím, pokud by se například chtěli vyjádřit o dvou afrických státech s oficiálními názvy Nigérie a Niger. Třeba název "afroafrický stát na n, ten severnější" a "afroafrický stát na n, ten jižnější" mi připadá zbytečně dlouhé, ale na druhou stranu, "to n slovo" je také použití tří výrazů namísto jednoho a u těch států je potřeba rozlišit jestli se myslí ten více na sever nebo ten více na jih.
Uz sa mi stalo ze som bol upozorneny na to ze najke slova nie su dneska spravne (uz 2x). Pre dotycneho a dotycnu ktory sa ma pokusali umravnit mam vzdy jednu odpoved:
Vyfajcite mi mojho cteneho administrtorskeho vtaka ohnivaka.
Odvtedy uz upozornovany nie som :-) asi som velmo jednoduchy, ale zatial to funguje.