Internet Info, s.r.o. Lupa Měšec Podnikatel Root Zdroják DigiZone Slunečnice Vitalia Tuesday TopDrive KupDnes Navrcholu Bomba NovýTarif Dobrý web Weblogy Woko Jagg Computer.cz SK: MojeLinky

Hlavní navigace

Vlákno názorů ke zprávičce Mozilla vydává svůj vlastní programovací jazyk Rust

Tom
Tom (neregistrovaný) 93.99.58.---
27. 1. 2012 8:08

Překlad!

Pane bože, umí autor vůbec anglicky nebo původní zprávu prohnal přes Google Translate? Protože "...with a focus on memory safety
and concurrency..." se nepřekládá jako zaměření na "bezpečnost a současnost" :-O. Spíš bych to vůbec nepřekládal...

Tim kutil Taylor
Tim kutil Taylor (neregistrovaný) ---.nasiti.cz
27. 1. 2012 8:21

Re: Překlad!

napsal bych "zameren na bezpecnost konkurence" :)

#
# (neregistrovaný) ---.116.broadband7.iol.cz
27. 1. 2012 8:39

Re: Překlad!

klasickej posvic no jo :)

#
# (neregistrovaný) ---.116.broadband7.iol.cz
27. 1. 2012 8:40

Re: Překlad!

to bylo k tomu prvnimu komentaru

gg
gg (neregistrovaný) ---.175.broadband2.iol.cz
3. 2. 2012 18:34

Re: Překlad!

Žádná "konkutence", ale "souběžné provádění kódu"... "Konkurence" je "competition".

Lol Phirae
Lol Phirae (neregistrovaný) 2001:5c0:1502:----:----:----:----:----
27. 1. 2012 9:29

Re: Překlad!

-tt-
-tt- (neregistrovaný) ---.152.broadband2.iol.cz
27. 1. 2012 9:38

Re: Překlad!

Jojo, tahat ocelovy balony da strany namahy! :D

Palo
Palo (neregistrovaný) 86.110.227.---
27. 1. 2012 10:34

Re: Překlad!

Tak google translate to zvladol elegantnejsie ako autor:"se zaměřením na paměti, bezpečnost a souběžnosti."

Zasílat nově přidané příspěvky e-mailem