„Práce je dost, od překladů, kontroly kvality, přidávání nových funkcí až po lokalizaci.“
asi som nechápavý, ale aký je rozdiel medzi „od překladů“ a „až po lokalizaci“
Vlákno názorů ke zprávičce Zapojte se do projektu Informačního systému pro nemocnice
Darkenius (neregistrovaný)
---.net.upcbroadband.cz
1. 9. 2010 21:36
Re: rozdiel
Překlad = z jazyka do jazyka
Lokalizace = z podmínek jedné oblasti do druhé, takže třeba legislativní náležitosti, zvyklosti, postupy
Karel (neregistrovaný)
93.90.162.---
2. 9. 2010 13:45
Re: rozdiel
Ono je možné udělat překlad a nedělat lokalizaci. Ovšem udělat lokalizaci bez překladu? Přijde mi to jako „v menu je široký výběr od guláše až po jídlo.“

