Když se obrazová a zvuková stopa zkonvertuje z toho avi souboru, bude tam stopa 0 video a stopa 1 audio, pak bych spíš označil tu zvukovou stopu č. 1 jako českou –language 1:cze, abych to při výběru v menu přehrávače poznal, například pokud tam přidám z jiného souboru třeba anglickou stopu.
Vlákno názorů k článku
Matroska: multimédia v úhledném balíčku
Aleš Friedl (neregistrovaný)
---.net.upc.cz
1. 12. 2009 19:38
Re: --language 0:cze
Beru zpět, přehlédl jsem že tam je ten vstupní soubor *.srt a jedná se o titulky z něj a ne o audio stopu z avi :)

