Není divu, že si ho HP vybralo pro stroje, které mají hotswap i procesory a paměti.
Tak tomu buď nerozumím (time is bitch) nebo je to špatně napsané ;-)
Nemá to být:
a) Není divu, že si ho HP vybralo pro stroje, které mají hotswap i pro procesory a paměti.
b) Není divu, že si ho HP vybralo pro stroje, kde mají hotswap i procesory a paměti.
?
peace
Řekl bych, že v tomto případě bere autor slovo hotswap jako přídavné jméno, jak tomu je v angličtině. Tedy správně česky by asi bylo:
Není divu, že si ho HP vybralo pro stroje, které mají hotswapové i procesory a paměti.