Vlákno názorů k článku Komunitní lokalizace softwaru: když místo firmy překládá dav dobrovolníků od unicode - Hodně lidem prospělo, kdyby si jazyk nastavili na...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 12. 5. 2018 0:32

    unicode (neregistrovaný)

    Hodně lidem prospělo, kdyby si jazyk nastavili na EN a přestali se dívat na dabované filmy :)

  • 12. 5. 2018 7:03

    Skurut (neregistrovaný)

    Vám by zase prospělo, kdybyste z nějakého důvodu musel začít používat nějaký nelokalizovaný software třeba v čínštině. Pak byste si možná uvědomil význam a důležitost lokalizace, protože angličtina zdaleka není nativním jazykem všech vznikajících programů (nejspíš ani většiny). Velmi často se nejdřív lokalizuje z nativního jazyka do angličtiny a pak do dalších jazyků. Snad by vás potom tyhle frajírkovské výkřiky typu "Hele, hele, koukejte na mě, já už jsem se naučil anglicky!!!" přešly...