Tak som sa opat po viac ako roku na ooo resp. teraz LibreOffice pozrel. Este stale uvadzaju namiesto spravneho "Slovak" gramaticky nespravne "Slovakian". A to som hlasil tento bug uz neviem ako davno. Ked takto opravuju vsetky chyby, tak to sa pouzitelnej verzie dockame asi v roku 2050. ;-)
Nemate pravdu. Vasou logikou by sme analogicky dospeli k: podstatne meno cech = czech, pridavne meno cesky = czechian. Pridavne meno je v anglictine Slovak, ako sa lahko presvedcite napriklad z nazvu Slovak Republic. Slovakian je pri najlepsom (nespisovne) pridavne meno z mne vrcholne nesympatickeho oznacenia Slovakia, ktore vymyslel neviem ktory dement.
Lingea Lexicon je nieco katastrofalne, ako skoro vsetky anglicko - slovenske slovniky lexikony na nasom trhu. Gramaticky spravne pridavne meno je v anglictine "Slovak". V skole ste sa to ucili spravne, rovnako ako som sa to ucil ja na bilingvalnom anglickom lyceu s americkymi pedagogmi a 20 hodinami anglictiny do tyzdna. Bohuzial, toto je trosku problem open source - ze casto veci robia ludia, ktory ich ovladaju len pohladom z rychlika.
Ak je to tak, tak je to (bohuzial) novo zavedeny tvar. Ked nejaku blbost zacne pouzivat dostatocne mnozstvo ludi, jazykovedcom neostava nic ine ako nazvat tu blbost spisovnou. Podobny priklad je v slovenske slovo "zvysit", namiesto ktoreho pomaly kazdy den pocuvam ceske "navysit". Som si isty, ze aj navysit sa nakoniec prebojuje medzi slovenske "spisovne" slova, ale je to prznenie jazyka, ronako ako Slovakian, nech uz si Cambridge, Oxford aj Longman hovoria co chcu :D.
Nekontroloval som tie slovniky vsetky, ale minimalne Oxford hovori, ze sice existuje pridavne meno Slovakian, ale tiez hovori, ze jazyk je "Slovak". Takze tak. Zdroj:
http://oxforddictionaries.com/definition/Slovakia?q=slovakian#Slovakia__2
Vy mate nejaky iny Oxfordsky slovnik? ;-)
Este doplnim, ze tento bug so zlym nazvom jazyka (a ja slovenskej meny) je v openoffice.org nahlaseny (a potvrdeny ako bug) v bugzille od roku 2009. Tomu sa hovori rychlost oprav. Do LibreOffice som nahlasil prave teraz (ak by nahodou bugreport neprebrali z ooo). Tipujem, ze niekde okolo roku 2015 to hadam opravia. ;-)
Sak to oprav, nic ti nebrani ... Uvedom si, ze u open projektu to proste funguje tak, ze bug opravuje ten, koho trapi, a ten koho netrapi ho resit nebude. A je jedno jestli jde o firmu nebo samostatnho vyvojare.
Me trebas vadi, ze OO/LO neumi to co M$opice s nahrazenim uvozovek = dam nahradit uvozovky za uvozovky a ony se "spravne"(pokud sou spravne sparovany samo) nahraci ceskejma.
Zajimavy, ze kdyz totez udela rucne, tak to funguje, zjevne neni nahrada jako nahrada ... ;D
No lol, zase ten vychodoevropsky pristup... kdyz mi neco nejde podfousy, tak to zpochybnim a budu jak kolovratek to dokola opakovat. Proste Slovakian je uplne validni tvar slova, oznacujici prislusnika nebo jazyk Slovenska..
Jo, mam jiny nez ten orezeny a free, co je na webu. To by asi ty slovniky moc neprodavali, kdyby to bylo plne pristupne na netu, ze jo...
http://www.thefreedictionary.com/Slovakian
Slovakian [sləʊˈvækɪən]
adj
(Placename) (Social Science / Peoples) (Linguistics / Languages) of, relating to, or characteristic of Slovakia, its people, or the Slovak language
Budem tvrdit, ze vdaka pouzivaniu toho pridavneho slova bolo niektorymi slovnikmi zaclenene medzi spisovne, avsak podla slovnikov, ktore som si narychlo pozrel sa na pomenovanie slovenskeho jazyka pouziva pridavne meno Slovak. Ale ked sa vam viac paci skomolenina Slovakian odvodena od skomoleniny Slovakia, nech sa vam paci :-). Kludne vymyslime aj dalsich 6 nazvov pre nas stat a jazyk.
Jo, vyznamne svetova periodika pouzivaji zkomoleniny. Vy jste komik :D
http://www.bbc.co.uk/news/business-15251441
https://www.nytimes.com/2011/08/20/arts/20iht-scbratislava20.html
http://www.ft.com/cms/s/0/72302d96-f3e1-11e0-b221-00144feab49a.html#axzz1n7TAJ6Pa
A maly slovensky clovicek se vzteka a vzteka... Diky za dobry den :D
V ziadnom z tych linkov (ak som nieco neprehliadol) sa nepouziva Slovakian ako nazov jazyka. Co sa nazvu statu (Slovakia) a z neho odvodeneho pridavneho mena (Slovakian) tyka, ak viete citat, netvrdim, ze nie je v slovniku, alebo, ze nie je pouzivane, len je uplne zbytocne a neesteticke (ale to je samozrejme vec vkusu). Ak sa vam tak tento nazov paci, navrhujem zaviest aj pre Cech Republic zacat pouzivat nazov Czechia a pre vas jazyk Czechian. Garantujem vam, ze ak do dost blbov zacne pouzivat v mediach, za chvilu mate z toho spisovne slovo uvadzane v slovniku. Neviem co je "male" na tom, ked clovek bojuje proti niecomu, co sa mu nepaci. Bojujem aspon tak, ze nebude tento skaredy a zbytocny nazov v openoffice/libreoffice. A ked uz tak obhajujete tuto gramaticku prisernost, skuste si zodpovedat na otazku, kolko statov sveta ma v anglictine viac ako jeden nazov pre svoj jazyk. Asi ich bude velmi malo, a podla mna to o niecom svedci. Podla vas asi nie... Vas nazor vam neberiem, tak mi neberte moj.
Ale no tak, snad sa tu nepohadame o taku drobnost? Mne sa viac paci slovakian ako slovak. Je to skratka subjektivne. A to, ze ak nieco pouziva viac ludi sa postupne stane spisovnym je normalne - nie som sice jazykovedec, ale myslim si, ze takto vznikla vacsina spisovnych slov. Beriem to ako prirodzeny vyvoj a nie ako nieco strasne. Jazyk sa predsa musi vyijat, tak ako, koniec-koncov, vsetko.
Co sa tyka americkych lektorov, je stara znama pravda, ze v americka anglictina je vlastne taka "sprznena" forma britskej... Aspon tak nam to hovorili na ZS ;-).