"spinava krava" .. to ako dirty cow by bolo moc anglicky, jj ? idem si teda vypnut susienky v prehliadaci, stihanut nejake balicky smoly najnovsieho blesku a a pozriet si nejake videa na mojej trubke.
Což o to, na překladu anglických výrazů do našich jazyků nevidím nic špatného, pokud to dává smysl a logiku. Ale FAT se v éře MS-DOSu taky nepřekládálo zrovna jako tuk.
no, ved prave. mne osobne 'spinava krava' pride rovnako vtipne ako 'susienky v prehliadaci' alebo tebou spominany FAT - to je tiez dobre. tuk-tabulka, take nase :)