Nestudoval jsem literaturu, ale vím, že 'Raven' je skutečně 'Krkavec'. Někdo slavný, kdo překládla jako první onu báseň E.A.P. to ovšem přeložil jako 'Havran' a většina ostatních překladatelů to po něm převzala. Říkám-li většina, myslím tím oněch 14(!) překladů básně 'Raven', které jsou mi známy.
Jeden z mála (ne-li vůbec jediný) překladatelů, který se nenechal zvyklat je jistý doktor Macek (kdysi známý politik zastupující jednu pravicovou politickou stranu mající shodou okolností také ve znaku ptáka), který jako první použil slovo 'Krkavec' (a dostal za ten překlad dokonce nějakou cenu... nesleduju to).
Takže tolik k těm překladům. Ale o tom ten článek není ;)
Jáchym