"Tyto rozdíly odlišují p2p sdílení od skutečného pirátství. Měly by nám pomoci nalézt způsob, jak ochránit umělce a zároveň udržet tuto formu sdílení při životě."
No to by bylo moc hezké.
Jenže se se zdá, že ochrana umělců dle receptů mediálních společností je možná jen za cenu neakceptovatelné ztráty soukromí (šmírování atd). Souhlasím s RMS, že copyright aplikovaný jako průmyslová regulace (chceš vydat CD/knihu? musíš mít povolení autora) má smysl pač je vymahatelný. Copyright aplikovaný na každého z nás (chceš si zkopírovat soubor ve svém počítači? Musíš mít povolení mediální společnosti) je zhůvěřilost, vymahatelný jen za cenu Orwellovské společnosti.
Tato omluva není bůhvíjak přesvědčivá. Technicky vzato, naše právo nebránilo přisvojení cizích děl. Explicitně se omezovalo na americká díla. Proto američtí vydavatelé, kteří publikovali cizí chráněná díla bez svolení jejich autorů, neporušovali žádný zákon.
Tak toto je vrcholne pokrytectvi.
Doporucil bych se vice zamerit na stylistickou stranku clanku. Takhle to zni jako kdyz se sypou brambory z protrzene tasky. Zda se mi, ze to prilis cpi tim, ze je to pouze "mechanicky preklad" a dost spatne se to cte.