na další pokračování Vašeho seriálu se vždy těším a jsem rád, že si dáváte práci s jeho psaním. Proto, prosím, berte následující jen jako drobnou připomínku nebo návrh.
Už v předchozím dílu (nebo možná dříve) jsem si všiml slova polyčára. Nic mi neříkalo, znělo podivně; dedukcí jsem si dovodil, že by mohlo znamenat lomená čára. Dnes ve článku jste toto slovo i takto definoval (byť ne při jeho prvním užití). Přimlouval bych se za jeho nepoužívání, protože si nejsem vědom, že bych se s ním setkal, a domnívám se, že jde jen o slangový ,,polopřeklad``. Děkuji za zvážení svého návrhu.
Máte pravdu v tom, že slovo "polyčára" používám dosti běžně, a to ve významu "několik úseček spojených svými vrcholy do jednoho objektu". Pravděpodobně se opravdu jedná o slangový polopřeklad z anglického "polyline", ale v CAD komunitě se často používá (http://www.cadforum.sk/cadforum/tipy.asp?t=poly%C4%8D%C3%A1ra, http://www.cadforum.cz/cadforum/slovnik.asp?ini=P), zejména proto, že druhý možný překlad "lomená čára" je v podstatě nesmysl a "křivka" zase vyvolává asociace se spline křivkami.
Tento termín se také vyskytuje v nápovědách k CADům. Vynasnažím se o jeho NEpoužívání, ale dopředu se přiznám, že to bude těžké - mám to slovo zažité, stejně jako adresář (podle newspeaku "složka").