Bohužel na takové věci zvysoka kašlou novináři od internetových pisálků po redaktory CT24. Zrovna včera jsem na CT24 viděl, že stoupá počet 'privátních letů', i přesto že se vždy používalo sousloví 'soukromé lety'. Paní novináři jsou líní překládat, vytváří anglicismy i pro výrazy kde jsou již dlouho používané české výrazy. A není to jen jejich chyba, nedávno mě jedna 'češtinářka' přesvědčovala, že výraz 'báze' pro vojenskou základnu je naprosto normální. Jazyk se vyvíjí, a anglicizmy se spoustě lidí zdají více frikulínské...
Ja by som s nou suhlasil. Ako v slovencine, tak aj v cestine ma slovo baza svoje miesto a nie je to anglicizmus. Pouziva sa to napriklad v matematike ale aj v inych oboroch, kde sa napriklad tvrdi, ze nieco je na baze, teda na zaklade, niecoho ineho. Rovnako teda aj baza moze byt zakladna.
ve vojenskych ucebnicich ctu vojenska zakladna. v matematickych ucebnicich ctu baze je mnozina vektoru.
tak mi vysvetlete, proc bych mel najednou rikat zakladnam baze? proc zavadet novy pojem pro neco co uz pojem ma, a zauzivany? neni pro to historicky duvod, neni pro to prakticky duvod, jediny duvod je ze nekdo byl lenivy to spravne prelozit.
Je to označení člověka, který píská na píšťalku, když vidí něco nekalého. U nás to známe jen z četnických humoresek, ale ve Velké Británii nosí policie píšťalky dodnes.
V moderním významu je to pak člověk, který veřejně ukazuje na nešvary. V češtině na to nemáme slovo. Informátor má úplně jiný obsah - je to někdo, kdo vynáší informace. "Whistleblower" nemusí vynášet informace, zatímco "informátor" raději zůstává v anonymitě. Ty výrazy se moc nepotkávají. Vás možná jen mate to, že pan Snowden je whistleblower i informátor v jedné osobě. Ale plno jiných "whistleblowerů" nejsou informátoři, ale jedná se naopak o špiony nebo "investigativní reportéry".
Ale ano, ke každému anglickému výrazu existuje úplně seriozní, byť špatný a zavádějící, překlad. Kolikrát se divím, že se u nás pořád píše "programátor" místo úplně seriozního překladu "rozvrhář".
podle tehle logiky je Snowden informator, protoze vynesl informace, a predal je novinarum (Poitras), kteri jsou whistleblower, protoze pisou o tech nekalostech a pouzivaji informace co vynesl Snowden. Jenze v anglickych clancich vsude pisou Snowden == whistleblower. Neni to tak, ze ani anglicky mluvici tohle nerozlisuji? Ma pak smysl to rozlisovat v cestine? Neni to tak ze to rozlisujes jenom ty?