To mě vždycky baví. Skoro každý si v Evropě myslí, že zrovna ten jeho dialekt germánštiny, latiny nebo slovanštiny je zcela zásadní věc, přes kterou nejede vlak. Všichni k tomu pochopitelně mají příběhy svých "jedinečných" národních a jazykových spasitelů, a akcentuje se spojení jazyka s tradicemi a kulturou. A nejlepší jsou ty mini-národy, které mluví jen vlastním jazykem, jako Češi. Co na tom, že se nedomluvíme ani se sousedy pár set kilometrů vzdálenými, komplikuje nám to business, a kulturu vzniklou mimo naši malou středoevropskou vesničku (tj. skoro všechno) nám musí někdo předžvýkat do češtiny, nejlépe mizerným překladem nebo ještě horším dubbingem? Co na tom, že si v tak uzavřeném prostředí lidé často nevidí ani na špičku nosu, protože jim chybí pohled z širší perspektivy? Hlavně že jsme Češi. Čechy Čechům! :D