Preco dopekla sa vyraz "UN panel" tak casto v mediach "preklada" ako "panel UN"???
Teda pokial nejde naozaj o nejake panelaky ktore stavia OSN, tak by to mal byt "vybor OSN", pripadne "pracovna skupina OSN"...
Zdroje:
http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=panel
SSJČ
panel, -u m. (6. j. -u) (z hol. < lat.)
1. stav. prefabrikovaný dílec deskového tvaru používaný zejm. pro stavbu zdí a stropů: stěnové, stropní p-y
2. archit. výzdoba stěny tvořená profilovanými pruhy a obrubami; panó 2
3. ve výstavnictví deska, tabule, na niž se upevňují exponáty, umísťují nadpisy, diagramy ap. n. kt. tvoří část výzdoby; odb. orientační, informační tabule vůbec umístěná na ulicích aj.
4. tech. deska s měřicími, kontrolními, ovládacími aj. přístroji: p. měřicího přístroje; p. rozváděče; p. dispečerského stolu; ovládací p.;
— panelový příd.: stav. p-é zdivo; p. dům; p-á výstavba; p-á konstrukce; - tech. p. rozváděč;
→ přísl. panelově: slang. p. stavět z panelů
https://translate.google.cz/#en/cs/panel
Definice výrazu panel
podstatné jméno
a flat or curved component, typically rectangular, that forms or is set into the surface of a door, wall, or ceiling.
"a layer of insulating material should be placed between the panels and the wall"
a small group of people brought together to discuss, investigate, or decide on a particular matter, especially in the context of business or government.
"we assembled a panel of experts"
synonyma: group, team, body, committee, board, jury
Tak ktora z tych dvoch moznosti to asi bude?
Vdaka za reakciu.
Pre poriadok: tie slovniky nie su moje. Pre vyznam anglickeho slova panel je mozne pouzit akykolvek anglicky vykladovy slovnik (translate.google bol skratka poruke).
Co sa tyka toho ceskeho slovnika, tak je ten "moj" link (pokial som si vedomy) z Ustavu pre jazyk cesky, co je podla mna v otazke jazyka omnoho vacsia autorita, nez nejaka grantova agentura.
Da sa samozrejme aj nesuhlasit s oficialnymi kodifikacnymi priruckami (s normami, zakonmi, atd)... ale to nezmeni ich platnost.
Ved redakcia by mala mat nejakeho korektora - mozno nema na starosti aj spravicky, takze to standardne nekontroluje, no ale ked su pochybnosti o nejakom detaile, tak snad sa to da prekonzultovat...
Fakt som nezamyslal sa v tom nejako vrtat, len som chcel upozornit na to, co je podla mna chybne (a ak vela ludi robi tu istu chybu, neznamena to, ze sa s tym zmierim a necham to tak - to plati nielen v otazke jazyka).
Inak na tuto temu pred casom pisal aj Petr Krcmar na blogu: http://petrkrcmar.blog.root.cz/2011/11/22/false-friends-aktualne-je-tu-velka-trafika/ a IMHO to na "panel" tiez sedi ako rit na serbel...