Není až tak podstatné, co píše encyklopedie, ale jak dané slovo vnímají lidé. Když laikovi řeknete "program Linux", bude se ptát, jestli si ho může nainstalovat na Windows. Když mu řeknete "operační systém" mohl by zbystřit a nepovažovat to za program pro jeho Windows.
Ať je to jak chce, nemyslím, že v ČTK nad tím takhle přemýšleli - prostě tomu nerozumí a otrocky přeloží Reuters a šup s tím na web.
Krásně to myslím dokumentuje i Vlastiml Klíma, který píše k jinému článku:
Ještě připomínám, že vyšla zpráva ČTK o tomhle mém počinu a tu přebrala i jiná média. Zprávu tvoří ČTK a další média. Takže jako vždy prosím vezměte na vědomí, že to, co je citováno, že jsem řekl, tak jsem řekl, k ostatnímu se nevyjadřuji. Díky.