Vlákno názorů k článku
Říjnové a listopadové instalace Windows 11 24H2 nedostávají bezpečnostní aktualizace od Petr Topiarz - Mohou nedostávat? Já mohu nepochopovat co autor českovat...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 27. 12. 2024 18:11

    smart

    V tomto případě je důležitější technická přesnost, než jazyková krása.

    Jen tak pro zábavu, doporučuju se přihlásit do FB skupiny Chudák čeština (te původní) a sledovat, jak tam řeší tečičky a čárčičky - člověku to pomůže získat trochu nadhledu.

  • 27. 12. 2024 20:37

    m1x

    Nekritizuj. Napiš jak je to podle tebe správně.

    Že něco může fungovat a něco nefungovat, je podle mě normální český text. Stručná, výstižná, snadno pochopitelná formulace. Nebo ne?

  • 27. 12. 2024 21:49

    Filip Jirsák
    Stříbrný podporovatel

    Moc česky to není. Takže ani snadno pochopitelné. V češtině je zvykem dávat zápor na modální sloveso. Neříkáme „můžu nezůstat?“ ale „můžu jít?“, neříkáme „bude nesedět“ ale „bude propuštěn“ nebo „propustí ho“ atd.

    V tomhle případě by to znamenalo opsat to, např.: Instalace Windows 11 24H2 nainstalovaná z USB nebo z CD s bezpečnostními aktualizacemi mezi 8. října a 12. listopadu mohou trpět tím, že nedostávají další bezpečnostní aktualizace. Nebo bez opisu by se dalo napsat: Instalace Windows 11 24H2 nainstalovaná z USB nebo z CD s bezpečnostními aktualizacemi mezi 8. října a 12. listopadu mohou postrádat další bezpečnostní aktualizace.

  • 28. 12. 2024 0:21

    kopfik
    Stříbrný podporovatel

    „Mohou nedostávat“ je IMHO zcela správné vyjádření, protože jasně naznačuje, že se to týká jen určité části instalací. Je to navíc jednoznačné a logické sdělení. Čeština je dostatečně ohebná, aby umožňovala i takovej typ formulace – i když možná není uplně běžný takle mluvit při neformální konverzaci. To ale neznamená, že je chyba to tak napsat.

    Vaše věta:

    „Instalace Windows 11 24H2 nainstalovaná z USB nebo z CD s bezpečnostními aktualizacemi mezi 8. října a 12. listopadu mohou postrádat další bezpečnostní aktualizace.“

    ... je naopak daleko méně jasná. Co znamená „mohou postrádat další bezpečnostní aktualizace“? Má to naznačovat:

    že instalace již teď nemají nějaké předchozí aktualizace?
    že instalace nedostávají nové aktualizace?
    nebo že budou i v budoucnu chybět aktualizace, které teprve vyjdou?

    Slovo „další“ je zde naprosto nejasné a může být pochopeno různě. Kromě toho ve vaší větě chybí čárky, což z vašeho výrazu dělá sdělení stylisticky horší, než sdělení s „mohou nedostávat“.

    Také poznámka o záporu v češtině není přesná. Čeština sice preferuje zápor na modálním slovese, ale rozhodně to není pevné pravidlo. Příklady jako „nemůžu zůstat“ versus „můžu jít“ jasně ukazují, že význam není vždy ekvivalentní... „nemůžu zůstat“ může znamenat „musím odejít“, ale klidně také „musím se vrátit“ či „nemůžu zůstat na místě, kde právě jsem“.

    Podobné srovnání platí pro to vaše „bude nesedět“, „bude propuštěn“ a "propustí ho" ...je to zavádějící.

    „Bude nesedět“ je sdělení v činném rodě a nedokonavém vidu. Neříká nic o aktuálním stavu – osoba třeba ani ve vězení není.
    „Bude propuštěn“ je sdělení v trpném rodě a dokonavém vidu a znamená, že osoba nyní ve vězení je a bude propuštěna.
    „Propustí ho“ je sdělení v činném rodě, dokonavém vidu, ale také předpokládá, že osoba momentálně ve vězení je.

    „Bude nesedět“ může mít navíc úplně jiný význam, například „bude stát“ nebo „nebude odpočívat“.

    Na závěr – použití logiky a přesnosti ve formulaci je zcela v pořádku, obzvlášť v technickém nebo (odborném?) textu. Matematická jednoznačnost má své místo i v češtině, jak nás učili už na škole se slovy jako „alespoň“, „právě“, „žádný“ nebo „každý“. V tomto případě je „mohou nedostávat“ nejen gramaticky správné, ale i srozumitelnější než nejasná alternativa, kterou navrhujete....

    28. 12. 2024, 00:24 editováno autorem komentáře

  • 28. 12. 2024 8:40

    Filip Jirsák
    Stříbrný podporovatel

    Je to sice technicky správně, ale není to správně česky. A je chyba to tak napsat – tohle není žádný spisovný výraz, tohle se prostě v češtině nepoužívá, v žádné.

    že instalace již teď nemají nějaké předchozí aktualizace?
    že instalace nedostávají nové aktualizace?
    nebo že budou i v budoucnu chybět aktualizace, které teprve vyjdou?

    Znamená to všechny tři varianty. Stejně jako ta formulace, která je ve zprávičce uvedená.

    Slovo „další“ je zde naprosto nejasné a může být pochopeno různě.
    Slovo „další“ je ovšem v původním textu zprávičky.

    Čeština sice preferuje zápor na modálním slovese, ale rozhodně to není pevné pravidlo. Příklady jako „nemůžu zůstat“ versus „můžu jít“ jasně ukazují, že význam není vždy ekvivalentní...
    Je to pravidlo. Že ta vyjádření nejsou ekvivalentní na tom nic nemění – to je v přirozeném jazyce naprosto běžný jev, že varianta, která by byla sice technicky správnější, se nepoužívá.

    Na závěr – použití logiky a přesnosti ve formulaci je zcela v pořádku, obzvlášť v technickém nebo (odborném?) textu. Matematická jednoznačnost má své místo i v češtině, jak nás učili už na škole se slovy jako „alespoň“, „právě“, „žádný“ nebo „každý“. V tomto případě je „mohou nedostávat“ nejen gramaticky správné, ale i srozumitelnější než nejasná alternativa, kterou navrhujete....
    Nejprve text musí být srozumitelný, pak se může řešit jeho přesnost.

    Já jsem uvedl dvě varianty, jak to napsat lépe česky. Vy řešíte jen jednu, a vytýkáte jí dvě věci – nejasný význam (a vyjmenujete varianty, které plynou i z originálního textu a které podle všeho odpovídají skutečnosti) a použití slova „další“, které je i v původním textu.

  • 28. 12. 2024 8:53

    JmJ
    Stříbrný podporovatel

    Pane Jirsak, muzete uz prosim jit konecne do p s tim vasim premoudrelym plevelenim snad vsech diskusi na rootu?

    Resp jinak - jdete uz konecne do haje!

  • 30. 12. 2024 1:08

    Smazaný profil

    sotouske diskuse tam zas tak moc neoblazuje.

    ale svym ekologickym pseudoaktivismusmem a neustalym prudenim uz je tam prosluly

  • 28. 12. 2024 9:12

    RRŠ

    „Je zajímavé, jak se někomu může nedostávat pochopení pro názory jiných, a tvrdě prosazuje ten svůj jako jediný správný.“
    Soudím, že předchozí věta je správná a srozumitelná. Čeština je vskutku velmi tvárný jazyk - jen se jí, místo jazykovědců, nesmí chopit právníci. ;o)

  • 28. 12. 2024 9:29

    kopfik
    Stříbrný podporovatel

    Možná jsem se přespříliš věnoval slovu „další“ a nejasně se tak dostal k pointě, která vás ovšem naprosto minula. Samozřejmě je třeba vše zasadit do kontextu. Slovo „další“ je sice v původním textu, ale formulace „mohou nedostávat další bezpečnostní aktualizace“ je jasné vyjádření, které nedává prostor pro více významů. Znamená prostě to, že systém nebude dostávat budoucí bezpečnostní aktualizace (a přesně to se i v originálním anglickém textu na stránkách MS píše).

    Na druhou stranu, vaše formulace „mohou postrádat další bezpečnostní aktualizace“ je vágní. Jak jsem již uvedl, může být snadno pochopena tak, že v instalaci už chybí nějaké minulé bezpečnostní aktualizace, což čtenáře zavádí k chybnému závěru. Vaše verze tak nesprávně implikuje problém v minulosti, místo aby se zaměřila na budoucí stav.

    Formulace „mohou nedostávat“ je v tomto kontextu mnohem přesnější. V technických textech je přitom přesnost vyjádření naprosto klíčová.

    K vaší poznámce „Nejprve text musí být srozumitelný, pak se může řešit jeho přesnost“ bych dodal pouze to, že kromě vás a jednoho dalšího diskutujícího to všichni ostatní za srozumitelné považují.

    Dále si dovolím nesouhlasit s tvrzením, že použití záporu na modálním slovese je pravidlo. Čeština je dost flexibilní a její pravidla jsou spíše preferencemi než striktními pravidly. Ano, zápor na modálním slovese je v češtině běžnější a preferovaný, ale to neznamená, že varianty jako „mohou nedostávat“ jsou chybné, nepřijatelné nebo gramaticky nesprávné.

    To, že význam „můžu nezůstat“ a „můžu jít“ není vždy ekvivalentní, jen ukazuje, jak bohatý a kontextuální je přirozený jazyk. Právě proto „mohou nedostávat“ v daném kontextu dává smysl, protože zdůrazňuje možnost neobdržení budoucích aktualizací. A přesně toto je pro čtenáře klíčové sdělení.

    28. 12. 2024, 09:30 editováno autorem komentáře

  • 28. 12. 2024 10:10

    Filip Jirsák
    Stříbrný podporovatel

    Mýlíte se, i ta formulace použitá v článku, když dekódujeme, co by asi tak mohla znamenat, má význam, že ty systémy nemusí mít ani aktualizace, které vyšly mezi vytvořením těch obrazů a současností. Z „mohou nedostávat“ totiž nijak nepoznáte, zda se „další“ vztahuje k době vzniku obrazů, k instalaci nebo k době psaní článku.

    To, že je něco gramaticky správně, ještě neznamená, že je to správně česky. Celá pravidla českého jazyka jsou jenom popis toho, co se používá. Právě proto, že jazyk slouží ke komunikaci, tedy aby tomu rozuměli ostatní, je klíčové to, co se používá. Když si v matematickém zápisu vymyslíte nový typ závorek, budete je používat ve významu „jedna lomeno výrazem v závorce“ a nikomu to neřeknete, budou vaše matematické zápisy ostatním nesrozumitelné.

    To, že se ozvali dva lidé, neznamená, že to vichni ostatní považují za srozumitelné. A že to považují za srozumitelné lidi, kteří obecně českým textům zas až tak dobře nerozumí, jako vy, také nevypovídá nic o tom, jak je o sorzumitelné. Naopak je to úpkně nomrální, že lidem, kterým uniká spousta detailů v dobře napsaných textech, nepřipadá nic divného ani na špatně nasaných textech. Přičemž vám už podruhé unikla informace, že jsem navrhoval dvě možnosti, jak text upravit, přičemž tu vámi kritizovnao uvariantu jsem uváděl až jako druhou možnou – což často (jako i zde) znamená méně preferovanou.

    Klíčové sdělení pro čtenáře je, že tam nějaké aktualizace mohou chybět. Jestli už minulé nebo teprve budoucí je irelevantní, řešit je to potřeba tak jako tak.

  • 28. 12. 2024 11:01

    kopfik
    Stříbrný podporovatel

    Děkuji za váš názor. Myslím, že se zde stále bavíme o lingvistických a stylistických otázkách, a nikoli o osobních preferencích nebo útocích.
    Jak sám uvádíte, to že se ozvali pouze dva ještě neznamená, že to platí pro všechny ostatní... To že jsem se vaší první interpretaci nevěnoval ještě neznamená, že mi unikla. Jsem si vědom toho, že jste uvedl dvě varianty, a také toho, že tu druhou zmiňujete jako méně preferovanou. Nevyjadřoval jsem se k té první, protože ta mi až tak špatně formulovaná nepřijde. Pokud tedy ale moc chcete, formulace "mohou trpět tím, že nedostávají další bezpečnostní aktualizace" je pro technický text zbytečně komplikovaná. Opisem sice dosáhnete přesného významu, ovšem vyměnil jste jednoduchou a jasnou větu za komplikované souvětí... Vyjadřuje tedy možnost problému správně, ale přidáváte další vrstvu interpretace, kterou technický text nepotřebuje. Na rozdíl od toho ‚mohou nedostávat‘ přesně vystihuje situaci bez zbytečných vedlejších významů. Přece jenom tady nečteme literaturu, ale bavíme se o technických věcech na technicky zaměřeném webu.
    Pokud máte další konkrétní argumenty, proč vaše formulace považujete za přesnější nebo srozumitelnější, můžeme se jimi dále zabývat. Dosud však vámi navržené formulace vedou k nejednoznačnosti, což by mohlo čtenáře snadno zmást. Z vašeho posledního komentáře mám dojem, že vám dochází věcné argumenty a diskuze se posouvá spíše k osobním výpadům než k věcným argumentům. Pokud tomu tak je, upřímně řečeno ztrácím zájem s vámi pokračovat.

  • 28. 12. 2024 11:40

    Filip Jirsák
    Stříbrný podporovatel

    Mnou navržené formulace nevedou k nejednoznačnosti – jak už jsem ukázal v předchozím komentáři, mají stejný význam. K nejednoznačnosti naopak vede to, co je napsané ve zprávičce – protože čtenář musí dumat nad tím, co tím chtěl básník říci. Zvažuje, jestli je tam nějaký překlep, chybí nebo přebývá slovo. To, že je to nešťastně formulované, je jenom jedna z mnoha možností, které čtenář musí zvážit.

  • 28. 12. 2024 15:13

    kopfik
    Stříbrný podporovatel

    Dal jsem si tu práci a znovu jsem si prošel vaše příspěvky. Bohužel musím konstatovat, že mi vaše argumentace přijde nekonzistentní a často se přizpůsobuje tak, aby podpořila váš aktuální pohled na věc, i když se tento pohled mění podle situace.

    Například tvrdíte, že formulace „mohou nedostávat“ je gramaticky správná, ale zároveň „nečeská“. Přitom právě gramatická správnost je jedním ze základních kamenů spisovné češtiny. Pokud je tedy něco gramaticky správné, nemůžete o tom současně tvrdit, že je „nečeské“. Tento rozpor naznačuje, že vaše porozumění české gramatice je přinejmenším nejasné.

    Dále odkazujete na slovo „další“, které opakovaně vytrhujete z kontextu a přizpůsobujete ho svým závěrům. Vaše práce s jazykem je manipulativní a nic neobajsňuje, což není v seriózní diskusi přijatelné.

    Vaše odpovědi na mé argumenty postrádají hloubku. Nepřinášíte žádné nové informace ani logické vysvětlení, proč je vaše formulace lepší. Jednoduše ji prezentujete jako fakt, aniž byste reflektoval mou zpětnou vazbu nebo nabídl podloženou obranu. To není diskuse, ale jednostranné prohlášení.

    Mám dojem, že jste sem nepřišel diskutovat o významu ani formě textu, ale spíše se znovu předvést, což ostatně potvrzuje vaše působení v komentářích u jiných článků. Jak je patrné z reakcí dalších diskutujících, tento způsob komunikace zde praktikujete pravidelně.

    A když už vaše argumenty narazí na překážky, uchylujete se k útokům na kritika, místo abyste se vypořádal s podstatou jeho připomínek. Takový přístup vážně narušuje jakoukoli smysluplnou diskusi.

    Z těchto důvodů v tuto chvíli vaše názory považuji za nerelevantní. Dokud se nebudete věnovat věcné a konzistentní argumentaci, jakákoli další výměna názorů ztrácí smysl.

  • 28. 12. 2024 17:01

    Filip Jirsák
    Stříbrný podporovatel

    Bohužel musím konstatovat, že mi vaše argumentace přijde nekonzistentní a často se přizpůsobuje tak, aby podpořila váš aktuální pohled na věc, i když se tento pohled mění podle situace.
    Bohužel jste neuvedl jediný příklad takové nekonzistence.

    Přitom právě gramatická správnost je jedním ze základních kamenů spisovné češtiny. Pokud je tedy něco gramaticky správné, nemůžete o tom současně tvrdit, že je „nečeské“.
    Zvýraznil jsem vám vaše vlastní tvrzení – je jedním ze základních kamenů. Ne jediným. Tudíž to, že je něco gramaticky správně, ještě neznamená, že je to správně česky. Ještě jsou tam potřeby ty ostatní základní kameny.

    Dále odkazujete na slovo „další“, které opakovaně vytrhujete z kontextu a přizpůsobujete ho svým závěrům.
    Na slovo „další“ jste odkázal vy. To vy jste založil svou argumentaci na tom, že slovo „další“ znamená v původní zprávičce něco jiného, než slovo „další“ v mnou upraveném textu.

    Nepřinášíte žádné nové informace ani logické vysvětlení, proč je vaše formulace lepší.
    Vysvětlení, proč jsou mé formulace lepší, jsem napsal. Pokud vy je nevidíte, možná to bude vašim povrchním čtením, při kterém nepoznáte, že něco není moc dobře česky.

    Jednoduše ji prezentujete jako fakt, aniž byste reflektoval mou zpětnou vazbu nebo nabídl podloženou obranu.
    Já jsem vaši zpětnou vazbu reflektoval.

    A když už vaše argumenty narazí na překážky, uchylujete se k útokům na kritika, místo abyste se vypořádal s podstatou jeho připomínek.
    Ale já jsem neútočil na kritika. Podstata vašich připomínek je, že vy v těch formulacích nevidíte rozdíl z pohledu toho, jak dobře česky jsou ty formulace. Což může být způsobeno dvěma věcmi – buď tam ten rozdíl není, nebo tam je a vy ho nevidíte. Vzhledem k tomu, jak jste vnímal mé komentáře, se kloním k té druhé variantě. To není vaše kritika. Kdyby mi např. někdo řekl, že nedokážu rozpoznat rozdíl ve dvou španělských překladech nějaké básně, protože neumím španělsky, nebude to moje kritika, ale prosté konstatování faktu, že neumím španělsky, tudíž nemohu rozpoznat rozdíly ve dvou španělských textech. Ano, španělsky vskutku neumím, nevím, proč bych to měl brát jako kritiku.

    Dokud se nebudete věnovat věcné a konzistentní argumentaci, jakákoli další výměna názorů ztrácí smysl.
    Já jsem se věcné a konzistentní argumentaci věnoval hned v mém prvním komentáři. Vysvětlil jsem, ž epokud se přísudek tvořen modálním slovesem a infinitivem, tvoří se v češtině zápor tak, že se ne- přidá před modální sloveso. Pokud potřebuji znegovat význam toho infinitivu, musím použít jinou formulaci, která má potřebný význam – nepoužívá se varianta, že by se ne- přidalo před ten infinitiv. Uvedl jsem i několik příkladů.

    Vy jste proti tomuto tvrzení nevznesl žádný protiargument. Místo toho jste tvrdil, že pravidla (= zvyklosti) češtiny musí vždy ustoupit před přesností vyjadřování. Jenže moje tvrzení nebylo o nic méně přesné, než tvrzení ve zprávičce. Navíc to vaše tvrzení nedává smysl, popírá význam jazyka jako dorozumívacího prostředku – ale to už bych znovu opakoval své předchozí komentáře.