Překlady technických termínů jsou někdy pozoruhodné. Třeba ve Windows, kde bych předpokládal dobře placené týmy překladatelů se vyskytl pojem: "index uživatelských zkušeností".
Co si pod tím má BFU představit?
Já si pod tím představím číslo, označující kolik zkušeností má uživatel s nějakým programem a jsem úplně vedle :-)
Já myslím že dokonce někde bylo tlačítko "Budiž" ... Ha! Našel jsem, GTK2 a Gnome :-)
https://launchpad.net/ubuntu/+source/gtk+2.0/+bug/3864
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=320714
Někomu to může připadat legrační, ale to „Beru na vědomí“ nebo „Budiž“ je výstižnější. Ono to „OK“ sice může být taky takové indiferentní, lhostejné, ale chápu ho víc jako souhlas. Kdežto s hláškou, která vyskočila v dialogovém okně, uživatel často nemusí souhlasit a nemusí se mu líbit – jen ji bere na vědomí.
Vedle tlačítka „OK“ by se slušelo mít i alternativní možnost „Not OK“. (ale na to už máme dvojice Yes / No, nebo Accept / Cancel, Continue / Back atd.)