@Seamonker
Nesouhlasím s tím, že když někdo použije termíny bílá a černá skříňka, tak bude u pohovoru vypadat jako debil. (Samozřejmě, pokud je použije u výhradně anglicky mluvící firmy, pak ano :-D )
Tyto termíny jsou používané termíny z CaSTB, což je organizace, která má v prostředí českého a slovenského testování určitý nezanedbatelný význam.
V zivote je spousta situaci, kdy je kazdy z nas (vcetne tebe i mne) za debila (rozumej lidi z nej maji srandu), to se nerovna, ze je debil.
Jsem silny v metodice testovani cerne skrinky, testovani bile skrinky neni moje silna stranka. Take mam zkusenost s nastroji pro testy extremni zateze a testy zatezovych profilu. Dale mne bavi testovani prenositelnosti, poravnavani po spusteni a testovani schopnosti zotaveni.
Viz http://castb.org/wp-content/uploads/2018/09/ISTQB_CZ_Glossary_20180831.pdf <-- takto budes za toho debila.
No já jsem to pochopil. Ale když vidím, jak lidi čím dál tím víc k*rví češtinu a jsou tak cool, že si v každé třetí větě nedokážou vzpomenout na běžné české sloveso (mmm a jak se to řekne česky, aha "obohatit") a namísto "domluvit" si lámou jazyk pitomostmi typu "vykomunikovat", přijde mi snaha tu češtinu kultivovat a hájit jako sympatická a ne směšná. Té tvojí "směšné větě" jsem bez problémů porozuměl (jo a neříkám "kryptovat", nýbrž "šifrovat").
@Seamonker
Odpověď na otázku - nemám za sebou žádnou praxi. Jsem z akademické sféry, což lze vyčíst i z informací zveřejněných současně s článkem.
Důvod uvedení odkazu na slovník CaSTB jsem nepochopil. CaSTB se mj. snaží o zavedení a sjednocení české terminologie. Nemyslím si, že je na používání české terminologie něco špatného a už vůbec ne na snahách o její sjednocení.
Myslím si, že nemá cenu v tomto vláknu pokračovat, společnou řeč asi nenalezneme, takže navrhuji si nekazit vzájemně náladu ;-)
Divej, rozdil mezi akademickou teorii a praxi je casto dost velkej, podle me delas akorat medvedi sluzbu sobe a zacatecnikum s prekladem terminu, ktery se v praxi proste nepouzivaji (at si jakakoliv komise mysli co chce).
Samozrejme pokud nestojis o komenty z praxe, tak se pod dalsima dilama budu drzet zpet.
PS - ten slovnik obsahuje vyrazy jako "firemní dashboard", "komise pro management
defektů" nebo "management testovacích dat" dal pro jistotu uz nic nepisu.
Re: Jakub Daněk (neregistrovaný) ---.net.upcbroadband.cz
Já se občas setkal s tím, že české termity naopak vymýšlely pracovnice z personálního a za debila měly uchazeče, který jim nerozumněl. Že se k tomu schyluje se poznalo tak, že holky kupříkladu začaly vyzvídat, co že vlastně MRB dělá a jak se "Material Review Board" řekne česky. Tuším že se tehdy dobraly k něčemu jako "tabule kontroly materiálu". Každopádně ten termit pak použily v inzerátu i při pohovorech. A samozřejmě stylem "Máte nějaké zkušenosti s tabulí kontroly materiálu? Ne? Hmm, body dolů."