Mam mensi poznamku. Co jsou to vestavene systemy? To jako nejaka policka nebo neco jako vestaveny spotrebic v kuchynske lince?
Na kom se podepsali ultracestinarsti profesori jez tlacili sve stradace, zasobniky, megaslabiky, uloziste, vyrovnavaci pamet a kdovico jeste. Pak se ma clovek divit kdyz mu pometlo progros dela komenty a nazvy funci v cestine.
Tento pojem jsem ani v ceskem tymu nikdy neslysel. Muze dojit k tomu, ze slovo lidi normalne nepouzivaji dokud je nejaky exot mezi ne neprinese. Nevedome kolektivni uceni.
Ale je taky mozne, ze zrejme jste se vsichni sesli z jedne vysoke skoly nebo jsem moc starej. Za mne se pojem vestavene systemy pouzival jen na VS. A to jeste jen u exotu. Od te doby co profesori zacli pouzivat slajdy v anglictine tak to vyfiltrovalo jazykove nepouzitelne lidi. Mezinarodni spoluprace vyfiltrovala dale i novodobe dobrovske, protoze davat jedentechnicky pojem ve trech jazycich je fakt hardcore.
Ale pokud pises ze vestavene systemy je normalni, tak se asi prestanu divit i severnimu a jiznimu mustku. Mozna vymysli architekturu kde nejaky mustek bude krizovat sekci s oznacenim "Kwai".
Možná na tom místě kolega výše očekává, že všichni budou používat něco jako "built-in system" - vestavěný, zabudovaný, zamontovaný, vsazený.
A "embedded" jen tam, kde má jít o něco, co je: "vrytý, (pevně) usazený, zarytý, zapíchnutý, vtisknutý, vtištěný, zapuštěný, zasazený, pevně začleněný, vložený" systém.
Líp by to ale chápal, kdyby se to omezovalo na něco jako "vestavěný kus nábytku", ať cituju slovníkový příklad.
Jelikož je to o pochopení psaného/řečeného, tak se logika výše snadno odráží. Proč by kolega měl používat v IT slova jako "kořen", "strom", "složka", když nevidí žádný strom, nebo kořen atd.
A proto, rozumí se z opatrnosti, se pro "embedded" také může použít něco "každý si pod tím něco představí", jak to charakterizoval kdysi jeden dnes již zaměstnanec Red Hatu, "vložený". Anebo v rámci zjednodušení průmyslového vzoru a boje proti jednoznačnosti/nejednoznačnosti zároveň třeba i to slovo "vestavěný".
Střadač, zásobník a vyrovnávací paměť mi teda připadají naprosto normální a běžně je používám (tedy střadač už jsem dlouho nepoužil, ale z jiných důvodů než jazykových). Slabiku jsem nikdy nezažil, ale např. slovo ano.
A tohle maločešství už mi taky začíná lézt na nervy. Identifikátory a komentáře sice zásadně píšu anglicky, ale už jsem se setkal i s francouzskými a německými (podle toho, v jaké firmě jsem zrovna pracoval - a že šlo o velké korporace!). Když vidím proceduru pojmenovanou "veryfyPIN" nebo "itemLenght" a komentář v jakési frangličtině, tak to opravdu raději tu mateřštinu.
Už se to tu před nějakým časem řešilo; na terminologii v národních jazycích není vůbec nic špatného. Pokud píšete anglický článek, tak je to jasné. Pokud se mezi sebou bavíte v nějakém zaprděném kanclu, tak si pro mě-za mě klidně chrochtejte jako podsvinčata. Ale když hodláte své myšlenky prezentovat veřejně, dělejte to kultivovaně, takže v česky psaném článku česky.
No nejvetsi hukot je pak to ze takovym lidem jako ty ostatni nerozumi protoze se ty pojmy malo pouzivaji. To je jako by lekari mezi sebou pouzivali ceske pojmy. Take si spatne budou rozumet.
"Tak se mi to dnes uz neveslo do zasobniku a to me programove vybaveni na sestaveni programu tu opravu chyby odmitalo sestavit.
Tak jsem si to nahral svuj netocici se pevny disk a prinesl si to domu. Potom co se mi zobrazil Hlavni Jednotny Zavadec a zavedl se mi operacni system, zjistil jsem ze mi nekde stul nestinenou kroucenou dvojlinku kategorie 6a a jsem tudiz bez pripojeni k siti. Po provedeni opravy jsem zkousel dany program odladit ladicim programem a sel jsem po zachytnych bodech..."
Dneska se nam ty zdanlive stroje ponekud porouchali. Kdyz nam upadl jeden uzel a ten druhy hned taky, doslo na celem shluku ke stavu ktery se nazyva ztrata pameti shluku...
Uz jsem pochopil proc tolik studentu vysokych skol poziva drogy. Protoze jinak by to s takovym materialem nemohli vydrzet.
Hele, klídek. Zas neposuzuj všechny ostatní podle sebe. Že ty neumíš česky ještě neznamená, že česky neumí nikdo. Asi tě to překvapí, ale i mezi lidmi od počítačů se najdou i gramotní.
Co víc – moje zkušenost je zatím taková, že kdo se neumí kultivovaně vyjadřovat v rodném jazyce, nezvládá to ani v anglickém, ani v programovacím.
P.S.: Zásobník, kroucená dvojlinka, stíněný - nestíněný, zavaděč aj. jsou pojmy zažité a používané dávno před tím, než jsi se vůbec narodil. Pokud jim nerozumíš, tak se můžeš hrdě nazývat fachidiotem.
Debugger mi nevadí, když to zrovna někdo nečte "debuger" nebo dokonce "debadžr", což jsou dost časté případy, podobně jako "hýdr" nebo "privejt".
V druhém případě jsem si už jako kluk při studiu odborné literatury zvykl při ladění umisťovat do programu zarážky. Ale to bylo ještě v dobách MOS 6502, kdy se do psaní knížek a článků pouštěli jen ti, co psát aspoň trochu uměli.