To neřeš. Také mi bylo líto pěkného tématu, ale článek jsem nebyl schopen dočíst. Ale Je-li to přáním redakce, je to jejich věc.
P.S.: Je zajímavá jiná věc. Mám zajímavou úchylku. Například slovenštinu (nepomrvenou) zvládám (i vzhledem k mému věku) tak, že si jen málokdy uvědomím, že to není česky. A ani texty bez diakritiky mi nedělají problém. Ale jakmile se objeví nějaký podobný paskvil, jako to co je v článku, či pokud je moc pravopisných chyb, tak nejsem schopen dočíst. Prostě tomu nerozumím, nepochopím ten text, vracím se, ztrácím kontext. U jazyků co neznám tak dobře s citem (např. angličtina) mi paskvil problém nedělá. Divné.
Tak to je na vysetrenie :-) Cestinu zvladam nativne a chybajuca diakritika ci prehodeny slovosled mi problem nerobi. Podobne ako vy si uz ani neuvedomujem ci text citam v slovencine alebo cestine. S hovorenym slovom je to podobne. Aj ked tam by som si prehodeny slovosled vsimol skor. Ludovo povedane usi to zachytia skor ako hlava :)
Věc ta jinak se však má:
Jazyk český přináleží ku jazykův skupině, nad jejichž čistotou zřízen jest osobitý ouřad jazykozpytný, jenž pověřen, konaje šetření rozličná jak mluvy lidu sprostého tak i mužův stavu akademického, ku rozšiřování ve známost všeobecnou, jak zjevů bohatství jazyka našeho u příležitostí všelikých správně užívati a nešvarů obvyklých se vyvarovati má. Na mysl přijít leckomu mohlo by, že úkol takový jeví se pošetilým, neb přec jazyk jest věcí živoucí, květoucí louce podoben. Však není-liž pravda, že louka taková, jakkoli dokonalou ve své prostotě jeví se, bez starostlivé péče patřičné nicotným býlím zarostši přec časem v ouhor zajde?
Tuť tázati se může čtenář nedovtipný, kdož povolán jest k úkolu tak vznešenému, by o pravostech i neřestech jazyka našeho rozhodoval a ho puleroval. Kdož jiný nežli ten, kdo jak faber mistrný náčiním svým zručně se oháněti svede? Což by pošetilostí nebylo, aby mistr tesař jen s náčiním takovým vystačiti si musel, kteréž potíže nečiní byť i přenedbalému pacholkovi, jenž jsa obdarován oudama dvěma, přeceť jak by jen jeden měl?
Sprostý člověk toliko sprosté věci souditi může a jimi se zaobírati má.
Typický případ. Možná (možná) stará čeština, možná jen napodobenina. Je to jedno.
Přesně s tímto mám problém. Když jsem se nad tím zamyslel, nejvíce mi vadí slovosled a divné poskládání vět a vsuvek, než jednotlivá slova. Jednotlivá slova mi zde přijdou OK. Vyznívají staře, ale jsou čitelná na první pohled. Zarazil jsem se snad jen u přechodníku "zarostši" (louka, býlím), který jsem musel louskat, význam jsem bez kontextu neviděl hned. Ale při jiném slovosledu bych asi význam věděl hned a nezarazil se ani zde. /Mimochodem, zdá se mi, že jinak je přechodník minulý gramaticky správně. Přesněji, nepřijde mi chybný. Myslím, že koncovka "-ší" je pro ženský jednotný/. Druhý odstavec nevím, už jsem nečetl.
Ale. Abych pochopil ten text (co že se mi to snaží říci), musím si nejprve v hlavě "přeložit" (spíše "překládat") slova a věty a pak znovu (v hlavě) přeříkat. Pokud to mám chápat jako celek, ne jen jednotlivé kusy věty, které mi ale bez kontextu celku nedávají smysl. Nesmírně náročné. Zpomalení čtení o řád, spíše násobek řádu. Dva řády už ne, to jen, kdybych si to musel přepisovat.
Normální text vnímám plynule, překladu netřeba.
To je věc pohledu. Nám, kdo máme načteno z dob dětství a mládí spoustu knížek z 19. století, ale i Komenského, to sice připadá hodně archaické, ale přesto zcela srozumitelné, bez nutnosti si něco překládat nebo dokonce přepisovat. Problémy má člověk u čtení Dalimilovy kroniky, ale i tam se do toho po pár stránkách dostane.
Je to jako s psaním psacím nebo švabachem. Pokud na to nejste zvyklí, tak to jde pomalu nebo vůbec. Ale je to jen otázka zvyku.
A když někdo čte jen texty na netu, tak ho holt pak rozhodí i pouhé prohození dvou slov.
Technik chápe obvykle problém v obrazech, souvislostech, několika rovinách ale rozhodně ne ve slovech, slova jsou jen přenosový kanál s mnoha způsoby kódování a zarušení. Kdo chce problém pochopit musí se přes kódování a rušení přenést a vytvořit si svůj funkční obraz z toho co nalezne ve své neuronové síti. Technici obvykle mají svoje sítě podobně nastavené (stejně jako kuchaři, svářeči...), pak informaci pochopí snadněji bez ohledu na kódování. Není -li podobné nastavená neuronová síť pak to stojí více energie pro "výpočty". Proti vydávání energie na výpočty a budování nové struktury neuronové sítě stojí limbický systém se svými emocemi, pak samotná únava a zpomalování neuronů, a třeba i nedostatek energie a látek pro činnost nervové soustavy ve své plné kapacitě. Příroda se snaží vždy šetřit, evolučně se jí to většinou vyplatilo.
Že bych našel spřízněnou duši? Ale z nějakých indicií si myslím, že existují lidé, kteří myslí v jazyce a nemyslí tolik v obrazech. Zachytil jsem taková vyjádření u spisovatelů. Naproti tomu třeba Tesla prý uměl vizualizovat elektromagnetické pole. Zase při určité poruše mozku lidé vidí slova barevně a nebo za černobílé sny střední generace prý může černobílá TV.
Zkuste si při řízení auta spojovat myšlenky přímo týkající se řízení auta ve slovech a větách.... nejspíš to bude pomalé a unavující, takže velmi nebezpečné. Slova a věty jsou sériový tok dat, měli by odkazovat na již známé řekněme " obrazové nebo jiné funkční objekty" někde v mozku. Díky těmto "obrazům" nejspíš jsme sami sebou a právě tyto obrazy tvoří naše chování. Slova a věty jsou jen pomocné (kromě jazykovědce apod.).... Jsou také evolučně mladší, rozhodovat se totiž musí i zvířata. Takhle to vidím já, nikoho vědomě necituju, ale třeba už je to nikde napsaný, co já vim.
Neměl jsem na mysli stereotypní chování, ale uvědomělé uvažování. Jedete-li autem, na vědomé úrovni o jízdě téměř nepřemýšlíte, časem je i řazení automatické, brzdíte aniž by vědomí zaregistrovalo podnět. Kdysi mě zarazilo, když jsem četl nějaké vyjádření, jakéhosi spisovatele a ten psal, že jazyk je myšlení, jiný se zase podivoval, že Platón si představoval i něco z jím popsaného a pro ostatní abstraktního. Takto k tomuto problému taky přistupuje Pražský lingvistický kroužek.
Tedy nabízí se otázka, umožňuje jazyk popsat alespoň schematicky všechny představy (nemluvím o emocích) a můžeme si vůbec představit něco, co nelze popsat jazykem a není to součástí dříve viděného? Nebo naopak umožňuje jazyk popsat něco, co si nedovedeme představit? Lem, kdysi v nějaké své povídce, či knize, jejíž jméno si už nepamatuji, popsal metodu předvídání budoucnosti na základě tvoření nových slov a představování si, co by mohly znamenat :-)
Třeba jazyk je endovir, který vytvořil naše vědomí a vizuální představy jsou jen reakce vývojově starších částí mozku na jazyk, tedy vědomí :-)
Tedy nabízí se otázka, umožňuje jazyk popsat alespoň schematicky všechny představy (nemluvím o emocích) a můžeme si vůbec představit něco, co nelze popsat jazykem a není to součástí dříve viděného?
Neumoznuje. Napriklad pri vyssim davkovani psychedelickych drog zcela jiste zazijete neco, co popsat jazykem neumite a neni to ani soucasti drive videneho. Podobne to bude se zazitky v extremnich situacich i bez pouziti externich drog (telo si je vyrobi samo)
No vidíte. Japonský strojvedoucí řídí vlak takovým způsobem, že v důležitých okamžicích si jednotlivé povely říká nahlas a ještě ukazuje na přístroje. Prý to snižuje pravděpodobnost chyby. https://www.youtube.com/watch?v=9LmdUz3rOQU
Ale to je logické, vlak má tak dlouhou brzdnou dráhu, že není schopen před překážkou zabrzdit, proto se činí pokusy, jak nutnost brzdění zcela vyloučit. Řeknete-li A, musíte říci i B, strojvůdci musí mít sluchovou paměť a měli by být podle toho vybíráni, protože to pomůže jen lidem s pamětí vázanou na sluch. Je to jako se všemi předpisy, člověk, který je tvoří, tvoří je podle sebe, bez ohledu na to, jak jsou uzpůsobeni ostatní.