Jak probiha proces lokalizace Ubuntu a jak vypada angazma ceske strany?
Jak probiha kooperace s core teamem pri zaclenovani lokalizace do hlavni distribuce?
Prispiva cesky ubuntu team jakkoliv do lokalnich thesauru ci spellchekru (tj. dalsich projektu)?
Asi nejlépe bude, když bych vás odkázal na projekt http://l10n.cz/, který si klade za cíl sjednotit českou lokalizátorskou komunitu bez ohledu na příslušnost...
Dobre, neni to zrovna odpoved jakou jsem cekal, ale diky za odkaz na projekt.
-------------------------------
Petr Tomes mi v jinem threadu odpovedel:
> Tak proč se na procedury nezeptáte raději těch, kteří jsou za to zodpovědní?
Rozumim tomu tak, ze Petr Tomes nebude odpovidat na predchozi otazky. Z clanku a jeho sebehodnoceni v diskuzi jsem mel dojem, ze za projekt nese velkou cast zodpovednosti on. Zrejme ne za komunikacni procedury. Omlouvam se za nedorozumneni.
Mozna by Petr Tomes mel sam naznacit na co se ptat. Z clanku plyne, ze cosi preklada.
Moje dalsi otazka je - prekladate Gnome, KDE, nebo co presne znamena lokalizace Ubuntu? Lokalizace instalatoru? Lokalizace web-stranek Ubuntu?
Wikipedie odpovi na vic otazek, nez si clovek dokaze polozit :).
Ok, vidim tam, ze jde dost o jednotu predkladu a servis pro prekladatele.
Osobne 'nelokalizuju' vubec nic ale vhodny preklad terminu ocenuji,
moje deti pouzivaji na fedore lokalizaci.
Preji dobrou mezidistribucni kooperaci a hladky preklad.
Bylo by vhodné, aby byl na otázky tázán ten, kdo je k tomu kompetentní - Martin Bohm, jakožto již téměř roční vedoucí lokalizace Ubuntu. Již asi půl roku pro Ubuntu nepřekládám.