Cetl jsem autorovu diplomku a dodnes premyslim, v jakem jazyce je vlastne psana :-). V teto souvislosti me prijemne prekvapilo, ze clanek na roota se podstatne vic blizi cestine nez ta diplomka. Teda az na "tu inodu" - proc ne ten i-node nebo ten i-uzel? Kdyz uz je pro neco cesky termin a kupodivu se i pouziva a neni to nic sroubovaneho/nezvykleho (jako treba "slozka" atp.) tak proc nepouzit cesky termin?
Jinak samozrejme OK, po dlouhe dobe clanek na rootu ktery se da cist (a ne jen proletet prvni vety odstavcu, jestli tam nahodou neni vyhled na nejakou novou informaci).
-Yenya