...a byl umoznen "directory listing" vsech adresaru?
Nezlobte se, nechci zase byt cestinarsky hnidopich, ale proc nepouzit obycejnou cestinu? Obzvlaste cesky minuly cas vytvoreny z anglickeho slova vypada desne :) Pravda, "web byl ponicen" nezni ani zdaleka tak moderne... Ale zato je to hezky cesky :)
Prosim, thinknete o tom az budete priste writovat clanek :)
Dekuji za jinak kvalitni a zajimavy clanek!
"Web byl poničen" zní naprosto otřesně a nevypovídá o ničem. Pokud už chcete být hnidopich, použijte přesnější výraz "pozměněn".
Převádění "zajetých" anglických výrazů do češtiny osobně vidím jako velký problém. Jako vhodný příklad slouží kniha Temný trh od Mishi Glennyho. Kniha je velmi dobře napsaná, ale její úroveň klesá počešťováním některých slov. Například výraz carding je překládán jako kartářství. Nemůžu si pomoci, ale při čtení mi to trhalo oči i hlavu. Proto bych byl za, kdyby občas kritici přivřeli očko, aby se nám to tady nezvrhlo ve "zneužití - exploit", "náklad - payload", "provozní soustavu - operační systém" a podobně.
Spolocnost vydala prehlasenie, ze neslo o fax:
http://threatpost.com/registrar-in-metasploit-dns-hijacking-not-duped-by-fax/102588