guerila=partizán, to jsem viděl v nějakém starém časopise pro podporu výuky angličtiny a francouzštiny. Ani nevim které bitvy se to týkalo, jen mi v paměti utkvělo právě tohleto. Dneska se gerilové armády (i tak jsem ti viděl napsané) ani nepřekládaji, nevim proč, jestli je slovo partyzán už tak profláknuté, nebo jestli je to něco jiného (holt nejsem odborník na vojenství a tak vlastně ani nevim, co si mám představit pod pojmem gerilová vojska), nebo prostě proto, že anglické pojmy se často nepřekládaji (a mnohdy je to až směšné).