Jenom taková připomínka k češtině. Doufám, že si o ty vaše "horké klávesy" popálíte prsty a korektor(ka) češtiny taky :))). Chápu, že je to doslovný překlad a poměrně krátký, ale "klávesy přímé volby" zní přece jenom o něco lépe, o moc delší to není a navíc to přesně vystihuje podstatu věci.
uz se tesim na pouzitelnou implementaci hlasoveho vstupu, to teprve budou poradne spory o vyrazivo :-)
sice mi neni jasny rozdil mezi "keyboard shortcuts" a "hot-keys", nicmene v cestine bych se klanel pro jeden _zabehany_ vyraz, ktery zde jiz padl: "klavesove zkratky" ... proc ma proboha nejakej jazykozpytec potrebu vymyslet takove pikatchoviny, jestli se nudi, at si radsi precte starsi pocitacovou literaturu a neobjevuje ameriku!
... btw, co je to "prima volba", Vaclav Klaus for praesident nebo co? :-)