Velice slusne prosim autora, aby se zdrzel newspeakovych slov jako "harmonizace smluv". Prosim Vas pane Aujezdsky, pomozte bojovat proti vsudypritomnemu oblbovani lidi a pouzivejte vhodna slova, ne marketingove bullshity.
Tohle mi pripomina "harmonizaci dani s EU" kdy se dane ZVYSI, lide na to DOPLATI a oznacuje se to jako "HARMONIZACE". Zastavte to, dokud je cas. Namisto harmonizace smluv by se dalo rict sjednoceni obsahu smluv.
neberte tento prispevek jako nejaky utok, jen se snazim abychom nazyvali veci pravymi jmeny a ne tak, jak nas to nauci MEDIA+KORPORACE.
Ne, že bych chtěl bojovat za používání slova harmonizace, ale bude při použití slova sjednocení význam opravdu stejný? Možná spíš slučitelnost nebo sladěnost (pokud to je vůbec česky správně), ale to nemá k té harmonizaci daleko, jen to není tak "profláklé".
mate pravdu, me v te chvili nic lepsiho nenapadlo, protoze jsem videl rude :-)
Kazdopadne pointa meho prispevku je v davani si pozor na to, co rikame a piseme. Opravdu to neberme na lehkou vahu.
Problém je, že alespoň v případě EU (ES) je slovo harmonizace v "právničtině" dost používané a nahrazování jiným termínem by spíše vyvolávalo zmatky... tím se toho slova nezastávám :-)