Po zbeznom prehliadnuti textu som si nevsimol cast, ktora by vysvetlovala laikovi ktora jurisdikcia sa kedy aplikuje - jurisdikcia autora, poskytovatela ci nadobudatela.
Ak ide o zmluvné strany z rôznych krajín, tak pre SR platí, že účastníci zmluvy môžu si zvoliť právo, ktorým sa majú spravovať ich vzájomné majetkové vzťahy - to znamená, že v licenčnej zmluve môže byť dohodnuté, právom ktorého štátu sa bude zmluva spravovať (odporúčané riešenie). V prípade, že to v zmluve uvedené nie je tak
a) ak zmluvu podpisujú osobne obidve strany, tak právom miesta, kde sa zmluva podpisuje, alebo
b) ak zmluvné strany nie sú prítomné pri podpise zmluvy, tak sa zmluva spravuje právom miesta, kde má sídlo (bydlisko) príjemca návrhu na uzavretie zmluvy (napr. nadobúdateľ licencie) - toto sa bude vzťahovať napr. na licencie GPL (a preto sa vzhľadom na znenie autorského zákona momentálne v SR nedajú efektívne vymáhať - nespĺňajú základné požiadavky na licenčné zmluvy).
Vysvětlení problematiky jurisdikce není na odstavec v článku.
Zjednodušeně se dá říct, že povolané soudy aplikují mezinárodní smlouvy a zákony, které se právem rozhodným zabývají. V podmínkách EU pak i nařízení Rady. Soud právní vztah s relevantním mezinárodním prvkem kvalifikuje, podřadí ho pod patřičný předpis (podle různých kritérií) a tam zjistí, které právo je rozhodné pro daný právní vztah.
No vypada to dobre. V praci ted startujeme projekt, ktery bude dost vyuzivat open-source frameworky, jejichz licence (LGPL, Apache) mi zatim nebyly uplne jasne. Tenhle special mi snad pomuze.
Minuly tyden ve ctvrtek jsem prave zapasil s nekolika licencema a nemohl prijit na rozdil a na to, kterou si vybrat. Prave jsem se chystal psat navrh na clanek :-). Takze diky a "thumbs up!"
Rekl: "v techhle pravnicky klickach mam trochu hokej" a znova se podrbal na zadku.
Uvital bych i nejaky modelovy priklad projektu slozeneho z nekolika licenci, pokud je to mozne, jen jak demonstraci, nerikam,ze se musi tahnout celym serialem, ale v jednom dile jako ukazka kombinace nekolika licenci by bylo fajn.
Velice slusne prosim autora, aby se zdrzel newspeakovych slov jako "harmonizace smluv". Prosim Vas pane Aujezdsky, pomozte bojovat proti vsudypritomnemu oblbovani lidi a pouzivejte vhodna slova, ne marketingove bullshity.
Tohle mi pripomina "harmonizaci dani s EU" kdy se dane ZVYSI, lide na to DOPLATI a oznacuje se to jako "HARMONIZACE". Zastavte to, dokud je cas. Namisto harmonizace smluv by se dalo rict sjednoceni obsahu smluv.
neberte tento prispevek jako nejaky utok, jen se snazim abychom nazyvali veci pravymi jmeny a ne tak, jak nas to nauci MEDIA+KORPORACE.
Ne, že bych chtěl bojovat za používání slova harmonizace, ale bude při použití slova sjednocení význam opravdu stejný? Možná spíš slučitelnost nebo sladěnost (pokud to je vůbec česky správně), ale to nemá k té harmonizaci daleko, jen to není tak "profláklé".
mate pravdu, me v te chvili nic lepsiho nenapadlo, protoze jsem videl rude :-)
Kazdopadne pointa meho prispevku je v davani si pozor na to, co rikame a piseme. Opravdu to neberme na lehkou vahu.
Problém je, že alespoň v případě EU (ES) je slovo harmonizace v "právničtině" dost používané a nahrazování jiným termínem by spíše vyvolávalo zmatky... tím se toho slova nezastávám :-)