Já bych toto spojení tedy nikdy nepoužil. Prostě mi nezní česky, působí strašně nepřirozeně. Stejně jako jiná spojení invadující z angličtiny - "je to o tom", "vezme mi to tolik a tolik času", "mějte hezký den" apod.
Jinak - samozřejmě že ten význam je NAPROSTO stejný, jako u nejslabšího článku: "paměť je nejslabším článkem propustnosti celého systému." Je to sice delší, ale nemohu si pomoci - "úzké hrdlo" mi prostě zní podobně jako "klapkobřinkostroj".
Tak zaprvé, tady je pojem úzké hrdlo použit naprosto správně, protože paměť omezovala výkon celého systému. Kdyby autor použil pojem nejslabší článek, tak by tím vypovídal spíše o spolehlivosti, než o výkonu.
Za druhé, úzké hrdlo je zcela český pojem, vyskytuje se v literatuře už v dobách, kdy jsme odolávali vlivu němčiny a anglicky tady hovořilo jen pár exotů. Navíc si všimněnte , že úzké hrdlo ani není doslovným překladem slova bottleneck, to je hrdlo lahve.
A za třetí, že neumíte pořádně česky, tím se netrapte, čeština je velmi bohatý jazyk a jen málo lidí zná všechny její krásy a vyjadřovací schopnosti. Koneckonců, zkuste nějaké dívce na ulici říct hezky česky, že je lepá děva, schválně, kolik z nich to pochopí správně. Spíš by to chtělo se svými neznalostni veřejně nechlubit.
Vyjádření Ústavu pro jazyk český:
Žádný výkladový slovník češtiny frazém úzké hrdlo v metaforickém významu
"slabé místo" atp., nezachycuje. Nezná ho ani Slovník české
frazeologie a idiomatiky. Na základě dokladů z Českého národního korpusu
soudíme, že jde o frazém, který se začal užívat cca od poloviny 90. let
minulého století, a je tedy více než pravděpodobné, že jde o anglicismus.
Stejně jako Vy tento frazém nepovažujeme za vhodný.
"Spíš by to chtělo se svými neznalostni veřejně nechlubit." - Jak už to tak bývá, nabádáte ostatní k něčemu, čím byste se měl řídit především vy sám.
A bottleneck is a phenomenon where the performance or capacity of an entire system is limited by a single or limited number of components or resources. The term bottleneck is taken from the 'assets are water' metaphor. As water is poured out of a bottle, the rate of outflow is limited by the width of the conduit of exit - that is, bottleneck. Increase the width of the bottleneck, and you can increase the rate of which the water flows out.
V doslovném překladu by opravdu šlo o "úzké hrdlo" tak jak se to často používá v souvislosti s technikou. Například úzké hrdlo sítě (pomalý modem/router).
Úzké hrdlo je idiom pro propustnost jevu, vycházející z představy vody vytékající z lahve s úzkým hrdlem (výše anglicky).
Nejslabší článek je idiom pro stabilitu jevu, vycházející z představy pevnosti řetězu, kde nejslabší článek určuje pevnost systému.
V mnoha případech může jít o téměř totožné idiomy, ale v těchto případech je příhodnější méně časté Úzké hrdlo.