v cechach vela ludi pise s diakritikou patri to k ich internetovemu folkloru, cesi si potrpia na svoj jazyk aj photoshop musia mat v cestine. u nas je to presne naopak, slovaci su viac kozmopolitni, citaju anglicke weby kde sa diakritika nepouziva, a potom sa im ju nechce pouzivat ani pri emailoch a skype.
Rek bych, ze porovnavas, ale blby data ... slovensko je tak malej trh, ze se pro nej cokoli lokalizovat vyplati asi tak 5x min nez pro cechy (a i pro ne je lokalizace vetsiny produktu nerealna) a co se "internacionalismu" tejce, kdyz u nas chodi po ulici slovak a mluvi slovensky, nikomu to divny neprijde, zato na slovensku kdyz sem v krame promluvil cesky, hned sem dostal vysokohorskou prirazku ... toz tak.
+1. Vcera som zene prepol novy mobil na anglictinu, ten preklad je fakt hnus.
Cestinu a slovencinu u seba vypinam vsade kde sa da. A najhorsie, ak sa to vypnut neda, napriklad [pokusy o] technicke clanky: ze aplikacne ramce, su frameworky, by mi ani v najhorsom sne nenapadlo. Prekladat pocitacovu literaturu do Slovenciny musi byt vyplod choreho mozgu!