Slovo „virální” se v marketingu používá zcela běžně a to i v českém jazyce. Jedná se o přirozené šíření informací mezi zákazníky, kteří si tak předávají údaje o různých výrobcích a sami jim tak vlastně dělají reklamu.
No dobre, ale tady nejsme na webu o marketingu, takze jejich hantyrka muze prekvapit. Me treba prekvapila taky. Btw. prekladat (nejspis puvodni) viral jako viralni je dost husty. ;-) Marketing nemarketing.
Myslím, že slovo marketing je možno brát jako terminus technikus, navic je to cizí slovo, takže jeho použití je v pohode. Ale slovo virální neni ani cizí, ani český a není to ani terminus technikus. Je to prostě patvar.
Toť můj názor.
"viralni marketing" uz je taky terminus technikus. jeho pouziti mozna neni tak v pohode jako pouziti samotneho "marketingu", ale to nic nemeni na tom, ze se to tak proste pouziva, a nezbyva nez si zvyknout. btw resime kraviny...