Nejsem obeznámený s pravopisem cizích slov ve slovenštině, ale zastávám názor, že některé termíny by se měly ponechávat v originální transkripci. Slova jako "dizajn", "lejzr", "skenr", "tačped" a podobně mě straší ve snech :-)
v pripade "dizajn" nejde o cudzie slovo - je to slovenske slovo, ktore ma len cudzi povod a skutocne sa pise a pouziva tak ako ho autor pouzil - nejde teda o ziadnu skomoleninu typu tačped
Vsak jsem psal, ze neznam slovensky pravopis. Slovenstina ma mnohem bliz k anglictine nez jine slovanske jazyky - jestli uz design prejala a zmenila na dizajn, je to ve slovensky psane zpravicce zcela v poradku. Dekuji za rozsireni obzoru.