Ja jsem na druhou stranu nikdy nepochopil lokalizaci (napr. u prekladu ruznych technickych terminu v jadernych novinach na abclinuxu mi je lehce nevolno). Je pravda ze spadam do bubliny IT, ale uprimne si myslim, ze ikdybych tam nespadal, pouzival bych nelokalizovane UI (cti anglicke, jina situace by samozrejme byla, kdyby vetsina SW nebyla anglicky). Uz jen kdyz clovek potrebuje s necim pomoct, mnohem lepe se mu vyhledava (dokumentace/na forech/videonavody) prave v anglictine. A u vlastnich deti to mam tak, ze vse (linux desktop, hry, mobil) maji take v anglictine (zatim neprotestuji), at si na ten jazyk zvyknou.
martinpoljak: demagogie? proc?
Ale hlavne je potreba si uvedomit, ze clovek musi vystoupit mimo svoji bublinu, a ze sekretarka odvedle nebude hledat jak seradit tabulku pod "Sort", ale bude tam chtit videt "Radit". Protoze ta sekretarka se muze na nejakou anglictinu vybodnout, a to i kdyz ji vicemene dava. Zkuste si nekdy promluvit i s jinyma lidma o tom co delaji.
Je to uplne jednoduche - bud to bude pro nadsence a odborniky, a pak to muze byt jen anglicky, anebo se aspiruje na sirsi uzivatelskou zakladnu, a pak to musi umet cesky.
11. 2. 2025, 14:55 editováno autorem komentáře
Predpokladate spatne, argumentace vedene technikou ad absurdum vetsinou nedavaji spravne vysledky. Muj predchozi prispevek byl ciste o lokalizaci anglickeho SW.
Samozrejme jde vzdy o to jake jsou naklady/prinosy dane volby.
Dale se v komentari budu drzet knih/filmu/textu ktere jsou originalne v anglictine (predpokladam ze pozorny ctenar z meho predchoziho prispevku pochopil, ze mi jde ciste o anglictinu).
U filmu to mam jednoduche, tam opravdu preferuji originalni audiostopu (dokonce bez ohledu na jazyk). Vetsinou si vystacim s obcasnym zapnutim anglickych titulku (chozeni do kina me odnaucila bezohlednost vetsiny spolusledujicich), pripadne Alt+Tab do prekladace.
U ostatnich textu mi volba (anglickeho) originalu neprijde tak bezproblemova. Jednak jsou v nasich koncinach (CR) anglicky psane knihy podstatne drazsi a mene dostupne - zde jsou tedy pro me naklady mnohem vyssi nez pripadne prinosy. A pokud bych to jeste dale zuzil na beletrii, tak tam je ma uroven anglictiny ponekud nedostatecna, abych si to radne uzil, tzn. bud vysoke naklady (abych se doucil anglictinu do urovne rodileho mluvciho) a/nebo zaporne prinosy (nepochopim text).
11. 2. 2025, 14:24 editováno autorem komentáře
To je otázka volby vědecké obce.
Například česká vědecká obec se rozhodla, že pro všechny netriviální živočišné a rostlinné druhy vymyslí český název. Mnoho jiných jazyků se s tím neobtěžuje a požívá latinu.
Naopak, taková francouzština je na svůj jazyk tak hrdá, že překládá i zkratky (OSN je francouzsky ONU).
Angličtina je samozřejmě v silové výhodě, takže může diktovat. Třeba v korejských titulcích jsem se setkal s tím, že vůbec nerespektuje reálije, jak se používají korejská jména, a prostě to tam nahulváta převede na americký model oslovování.
Shrnuto, svět je možná pestřejší, než jak jste si do teď představoval.
> Třeba v korejských titulcích jsem se setkal s tím, že vůbec nerespektuje reálije, jak se používají korejská jména, a prostě to tam nahulváta převede na americký model oslovování.
To přece není špatně. Je to volba ze dvou možností: Překládat podle jejích kultury, nebo naší. U titulků se člověk setká s "fajnšmekry", ale pokud ten seriál pak poběží v dabingu u nás na Západě, tak sto pro bude podle místních reálií.
11. 2. 2025, 18:27 editováno autorem komentáře
Nejspis proto, ze linux na desktopu pouzivaji hlavne IT odbornici nebo lidi s VS technickym/prirodovednim vzdelanim a ti si vetsinou vystaci s anglictinou.
Jestli se tu nezaměňuje příčina a následek. Překlad je jeden z faktorů, který ovlivňuje rozšíření systému v dané jazykové skupině. No když by se předpokládalo, že cílovka jsou IT a absolventi technických VŠ, tak to dopadne... no přibližně tak, jako současný stav.
Ja pouzivam vsechno zasadne jen v anglictine 10+ let.
Tak to vám moc gratuluji. A máte sluchátka ve správném jacku? :D
Učím na střední škole. Mj. se snažím studenty vést k tomu, aby si k Linuxu aspoň přičichli. A přestože všichni se učí anglicky, přestože jim doporučuju, aby si instalovali anglické prostředí (přesně jak tu padlo - nejlepší na hledání rad), přestože mnozí se vydávají na Erasmus, minimálně třetina si jich instaluje české prostředí, protože "si na anglické netroufají".
Jasně, jsou to středoškoláci. Až budou profíci, budou se taky motat hodně v anglických prostředích. Ale pokud teď dojdou k závěru, že mají na výběr mezi přeloženými Windows a nepřeloženým Linuxem, dává jim to další důvod Linuxu se vyhnout. Naopak, pokud zjistí, že Linux jim nabídne všechno, co potřebují, je to důvod po něm sáhnout.
Takže za mě rozhodně důvod pro překlad je. I když já sám Gnome nepoužívám a také dávám přednost anglickým verzím. Jenže já nejsem vhodný etalon.
Přitom angličtinu mají už od základky.
Fun fact: Mnoho let jsme měli ve firmě systém pro správu zákazníků a vše okolo v Němčině, a tu já neumím. Prostě jsem s pomocí Google Translate si přeložil, co jsem potřeboval, a pak si to v mozku nacachoval, takže časem už nebylo potřeba ;-)
EDIT: Sad fact: Měli jsme to mladého kolegu SEO specialistu, co neuměl anglicky, takže dokázal z plejády nástrojů používat jen ten jeden, co měl český překlad. Šéf ho vyhodil ve zkušební době, přitom tu mohl mít teplé místečko.
12. 2. 2025, 15:25 editováno autorem komentáře
Vzhledem ke zpusobu vyuky jazyku u nas se vubec nedivim tomu, ze si netroufnou ani ty widle v en pouzivat. Spoluzak mluvici plynne nemecky z nemciny propadal. A ta co ho nechavala propadat si pak od nej nechala v tom nemecku objednavat obcerstveni, protoze to nezvladala.
Kdyz rodily brit videl, co nas tady ucej v anglictine, tak z toho skorem omdlel.
A je potreba rict, ze exaktne a presne totez plati pro vyuku cestiny, kde se detem taky cpou do hlav babiliardy totalnich nesmyslu. Vysledky tomu presne odpovidaji. Absolvent VS se pak semnou dohaduje, ze apostrof nebo strednik jsou neexistujici znaky co jsem si je prave vymyslel.
BTW: Oni ani tvurci aplikaci tak nejak nepocitaji s tim, ze ten system (i ty widle) muzou taky byt v jinem jazyce nez pro ktery ten svuj zazrak pisou, coz pak vede k takovym uzasnym vecem, ze se to ci ono neda pouzivat, protoze misto aby si soudruh odchytaval keycode, tak si bere to pismenko co to vraci ...
martinpoljak: "To ale nesouvisí jen s výukou jazyků..." - a jak ty vis jak schopny je muj syn a jak dobra je vyuka na jeho zakladni skole ze to tvrdis?
A konkretne: souvisi. Dobra anglictina meho syna je primo odvisla od vyuky na zakladni skole. Jeho spoluzaci (az na par vyjimek, kde je asi rodinny problem), jsou na tom take velmi dobre.
Argumentace britem pobavila... jakoby jedina "spravna" anglictina byla jen ta britska.... :-) Omyl pane, ono treba i americka anglictina je naprosto legitimni a celosvetove hojne pouzivany dialekt. A i ti britove v beznem hovoru rozhodne nejedou v Oxford English...
Ale to, ze bezni lidi pouzivaj radeji pouziji lokalizovany software neni o vyuce. To ze par nerdu preferuje anglicke mutace (me nevyjimaje) fakt neimplikuje, ze to je univerzalni reseni.
Zrovna "widle" v cestine funguji v pohode. I na troubleshooting - ono sice eventlog obcas obsahuje divne hlasky, ale kod chyby je stejny bez ohledu na jazykovou mutaci.
A jen naprosty asocial by nutil ucetni pracovat v EN systemu, pokud o to dotycna osoba sama nestoji. A zdaleka to neni jen o CZ... kdyz prijdete do styku s Izraelci nebo Francouzi - treba na nejake akci s mezinarodni ucasti... tak vas i s tou EN verzi poslou do sipku... a treba zvlast ti frantici se budou dozadovat minimalne FR klavesnice....
martinpoljak: "Proboha" - nechapu proc. To ze se nekdo dokaze domluvit anglicky, jeste neznamena ze umit tu cast anglictiny potrebnou treba pro tabulkovy procesor. Nebo spravu souboru. Clovek muze v cizim jazyce mluvit plynne o problemech evropskych narodu z predminuleho stoleti na konferenci, ale mobil v anglictine je pro neho spanelska vesnice - a tohle je realny priklad z meho okoli.
Fakt to chce poznavat i jine lidi nez uzke okoli ajtaku.
Nechte na mě koho poznávám a koho ne. Má žena je totálně netechnický typ. A přitom na instalaci Linuxu (protože Windows nesnáší a macOS na notebook nenainstaluju) řešit češtinu odmítla s tím, že se alespoň naučí co je třeba.
Pro běžný software natož OS samotný nic komplikovaného fakt nepotřebujete. Gramatiku, mluvit, poslouchat, číst složité věty, nic. Je to pár slovíček a pojmů. Takže pokud někdo má i s tímhle problém, není to už ani problém vyýuky angličtiny. Je to problém jeho mentálního nastavení a jen to ukazuje, jak se bude i k poměrně jednoduchým problémům v neznámém prostředí stavět. Tohle lze čekat možná od někoho na učilišti bez maturity ale ne od středoškoláka.
Proto "proboha".