My dodejme, že v Číně by možná tohle překrucování prošlo a v Číně možná Xiaomi více než naplňuje literu zákona, ale v západních demokraciích lze tuto úpravu jen těžko považovat za důkaz toho, jak firma dbá o soukromí uživatelů.
Této větě nerozumím. Snažíte se říct, pane autore, že naše zákony to nenaplňuje, nebo to, že v Číně to lze považovat za dbalost o soukromí uživatelů? První část souvětí hodnotí jablečný mošt, druhá část souvětí hovoří hruškovém pudinku.
Spíš je to ve zkratce: "My, kteří máme to štěstí, že žijeme na té lepší straně Velkého Čínského Firewallu".
Na té druhé straně jste odříznutý. Ano, můžete to obejít, ale riskujete při tom svůj sociální kredit, možná i víc.
Čínská studentka druhý den po příjezdu: "Jé! Tady funguje Facebook!"
Rozdíl je jen v tom, že my se můžeme rozhodnout, že Facebook je fuj a nepoužijeme ho, tam o tom rozhodne Strana.