Vlákno názorů k článku GIT: distribuovaná správa revizí od Franta Kučera - "revizí" - zase nevhodný překlad z angličtiny. V...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 21. 4. 2008 14:51

    Franta Kučera
    "revizí" - zase nevhodný překlad z angličtiny. V češtině je běžnější a správnější říkat "systémy pro správu verzí" Slovo verze i lépe vystihuje i význam - nejedná se o žádnou revidovanou záležitost, ale prostě verzi souboru. Na úvod nebude špatné ujasnit si, proč vlastně používat nějaký nástroj na správu změn, a nebo, chcete-li, na správu obsahu (SCM - source code management). Správa obsahu je CMS a je to úplně jiná kategorie softwaru.
  • 21. 4. 2008 15:32

    Karel Zak
    Souhlas.. nechtene kreativni byl v tomdle pripade root.cz. Ja tudle kapitolu pojmenoval "GIT: uvod". Ale coz, ... :-)
  • 22. 4. 2008 8:48

    Kamil (neregistrovaný)
    Nevidím jedinný rozumný důvod, proč by se dvě různá anglická slova měla zobrazovat do jednoho slova českého.. Vycházím z návodu k SVN.. V nadpise je Version Control with Subversion, ale jednotlivým stavům úložiště s časovými razítky se pak říká revision.. Správný překlad by měl tohle rozlišovat, takže dávám za pravdu autorovi článku..
  • 22. 4. 2008 23:17

    Franta Kučera

    "dvě různá anglická slova měla zobrazovat do jednoho slova českého" To není nic neobvyklého.

    "V nadpise je Version Control with Subversion, ale jednotlivým stavům úložiště s časovými razítky se pak říká revision.. Správný překlad by měl tohle rozlišovat, takže dávám za pravdu autorovi článku.." Jenže v nadpise zdejšího článku je slovo "revizí" kdežto v textu např. "Asi téměř každý, kdo se vydal na nejistou cestu úpravy nějakého textu, měl chuť mít v záloze pro případ neúspěchu předešlou verzi."

    :-)

    Říkat "systémy pro správu verzí", je zcela běžné. Tyto systémy spravují jednotlivé verze souborů, takže není potřeba rozlišovat dva pojmy. Navíc slovo verze do češtiny zapadá lépe než revize, je už více přijaté a nepůsobí jako cizí prvek. Takže jsem pro to, aby se říkalo verzí.

    BTW: tohle je stejně takový jazykový koutek a s tématem to moc nesouvisí. Přemýšlel jsem tedy trochu o distribuovaných systémech pro správu verzí a došel jsem k tomu, že je to hezká ale někdy zbytečně složitá hračka. Při komerčním vývoji aplikace většinou bohatě stačí centralizovaný systém (Subversion), protože celý vývoj směřuje k jednomu cíli - vydání jedné funkční verze aplikace (a časem další) - takže je potřeba často odevzdávat do úložiště a držet se pokud možno na aktuální nejvyšší verzi (všichni vývojáři). Prostě aby se to moc nerozjelo a neměli jsme v tom bordel :-) To bychom pak nestíhali termíny.

    Zatímco u open sourcu se dá očekávat, že si zdrojáky bude chtít stáhnout i někdo, kdo s vývojovým týmem nemá nic společného (a nemá právo zápisu), a bude si tam chtít taky něco šmudlat. V tom případě se hodí, když má vlastní úložiště u sebe, protože jinak by přišel o výhody verzování. Takže přínos to je (zatímco fakt, že můžu letět v letadle a tam si offline programovat a verzovat, je spíš taková perlička na dortu).