Jinak i "Kecy jsou levné. Ukaž mi kód." podle mě nedává smysl. Je to spíš přísloví, a ty se nedají překládat doslova, protože to bude 1) znít nemožně blbě a 2) nebude to dávat žádnej smysl. Je třeba přeložit adekvátní frází používanou v češtině. Česky se říká něco jako "kecy jsou kecy" nebo "slova, slova". Já bych tam napsal "To se vám(ti) to povídá. Dej(te) sem nějaký kód."